1. Форум
  2. >
  3. Тема: English
  4. >
  5. "Він ніколи нічого більше не …

"Він ніколи нічого більше не знав."

Переклад:He has never known anything else.

March 13, 2016

13 коментарів


https://www.duolingo.com/profile/DonZagon

"більше не знав", це ви так жартуэтє? ГЕТЬ неприродно перекладене речення! Чому в англо-рос. курсі нема таких ситуацій, що модератори поплюжать свою російську мову, а у нас 1 із 10 треба виправляти...


https://www.duolingo.com/profile/Fb8U1
  • 1378

Ваша категоричність суджень витікає із неправильного прочитання українського речення. "Більше" стосується Нічого. Нічого більше - anything else. Нормальний переклад. Нічого більше = Нічого ще (додатково).


https://www.duolingo.com/profile/gluck35

Підтримую, що українське речення неприроднє. Як на мене, більш зрозумілим був би варіант: "Він ніколи не взнав нічого іншого". Або "Він ніколи не знав чогось іншого".


https://www.duolingo.com/profile/SWOX20

ваші варіанти теж надумані


https://www.duolingo.com/profile/HennadiiKozyr

he has never anything know more????


https://www.duolingo.com/profile/Vital153055

не коректний переклад! через одне місце!


https://www.duolingo.com/profile/Fb8U1
  • 1378

Перекладемо від простого до складного.

Він ніколи не знав. He has never known.

Він ніколи нічого не знав. He has never known anything. В українському реченні 3 заперечення: ніколи, нічого, не знав. В англійському допускається лише одне заперечення (never). Тому has known (а не has not known) і anything (а не nothing). Докладніше про це на стор 81-85: http://mi.anihost.ru/Dragunki/Malyj_pryzhok.pdf

Він ніколи нічого більше не знав. (...нічого ще чогось...). He has never known anything else.


https://www.duolingo.com/profile/Vital153055

тут в принципі не коректно складене речення - в життя так не говорять, здається... Або Він ніколи нічого не знає, або Він нічого більше не знав... Він ніколи нічого більше не знав - таке щось, сплутали 2 речення в одне... Особисте)


https://www.duolingo.com/profile/SWOX20

дуже запросто може бути саме такий варіант. це наприклад, якщо людині перестали довіряти. і після цього він і справді ніколи нічого більше не знав. себто, йому не повідомляли.


https://www.duolingo.com/profile/anatoliy1108

А чому ні: he never has known anything else?


https://www.duolingo.com/profile/DonVito92561

Він більше ніколи нічого не знав


https://www.duolingo.com/profile/cKo1403705

He didn't know anything else. Так можна говорити?


https://www.duolingo.com/profile/OLeManner

Ну.. я вже багато чого бачив на цьому ресурсі але такого дебілізму ще зустрічав! "Пес відьма зникає гарячий"- от як виглядають ваші речення! Я вже чув відповідь від модераторки про те що немає значення зміст речення. Але як я можу виконати завдання, як що взагалі не розумію речення! Можна нарешті прибрати отаку х...ню і не ї... ти мозок?

Вивчайте англійську мову, приділяючи цьому лише 5 хвилин на день. Безкоштовно.