Το Duolingo είναι ο πιο δημοφιλής τρόπος για να μάθεις ξένες γλώσσες σε όλο τον κόσμο. Και το καλύτερο; Είναι 100% δωρεάν!

"Please reserve your place as soon as possible."

Μετάφραση:Παρακαλώ κλείστε τη θέση σας το συντομότερο δυνατόν.

0
πριν από 2 χρόνια

8 σχόλια


https://www.duolingo.com/AthinaPETRO

Το γρηγορότερο δυνατό ή το συντομότερο δυνατό έχουν ακριβώς την ίδια έννοια στην ελληνική γλώσσα . Ευχαριστώ

5
Απάντησηπριν από 2 χρόνια

https://www.duolingo.com/kostopoulos_nik

Γιατί είναι λάθος το δεύτερο πρόσωπο;

4
Απάντηση1πριν από 2 χρόνια

https://www.duolingo.com/VickySpy

Σε προηγούμενη πρόταση βγάζει λάθος το "δυνατόν" και σε αυτή λάθος το "δυνατό" !!!!

2
Απάντησηπριν από 1 χρόνο

https://www.duolingo.com/123lolita

Ειναι αστειο για ενα " ν " να λαμβανεται ολη η προταση λαθος . Ενθυμιζω οτι μαθαινουμε Αγγλικα και οχι Ελληνικα .

2
Απάντησηπριν από 10 μήνες

https://www.duolingo.com/batmanidhs

''Παρακαλώ κάντε κράτηση της θέση σας το δυνατόν συντομότερο.'' παίρνει για σωστό ''Παρακαλώ κάντε κράτηση της θέσης σας το δυνατόν συντομότερο.'' θεωρεί λάθος...

0
Απάντησηπριν από 1 χρόνο

https://www.duolingo.com/Theofa
Theofa
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 6
  • 3
  • 926

"Παρακαλώ κάνε κράτηση της θέσης σας το συντομότερο δυνατόν" και αυτή η πρόταση πρέπει να είναι σωστή. το "your" μπορεί να μεταφραστεί και στον ενικό και στον πληθυντικό. Δηλαδή μπορούμε να πούμε και 'reserve your place"=κλείσε τη θέση σας, και 'reserve your place"=κλείστε τη θέση σας. Ευχαριστώ!!

-2
Απάντησηπριν από 2 χρόνια

https://www.duolingo.com/D_..
D_..
Mod
  • 25
  • 15
  • 11
  • 11
  • 25

"Κλείσε τη θέση σου" ή "κλείστε τη θέση σας", δεν μπορεί να είναι τα μισά στον ενικό και τα μισά στον πληθυντικό.

2
Απάντησηπριν από 2 χρόνια

https://www.duolingo.com/Theofa
Theofa
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 6
  • 3
  • 926

Γιατί δεν μπορεί; Μπορεί να απευθύνεται στον έναν, αν και η θέση αφορά παραπάνω άτομα.

-1
Απάντησηπριν από 2 χρόνια