1. Fórum
  2. >
  3. Tópico: French
  4. >
  5. "Regarde les filles, mon ami."

"Regarde les filles, mon ami."

Tradução:Olha as meninas, meu amigo.

March 13, 2016

10 Comentários


https://www.duolingo.com/profile/PhilipeB

filles - raparigas :/


https://www.duolingo.com/profile/Tubaraobandeira

No Brasil se chamarmos uma garota de rapariga somos apedrejados.


https://www.duolingo.com/profile/cezarcamelo

Sugeri "observe".


https://www.duolingo.com/profile/Tubaraobandeira

Eu traduzi por veja as garotas e consideraram errado. Eu gostaria de saber qual a diferença do verbo ver e olhar, na língua portuguesa.


https://www.duolingo.com/profile/choracavaco

A neblina era espessa, para onde quer que se olhasse não se via nada.

Se você tentar, na frase acima, substituir ver por olhar e vice-versa, vai constatar que nenhuma outra combinação faz sentido.


https://www.duolingo.com/profile/AnaHorvath

VEJAM com um simples OLHAR a clareza do exemplo acima! Merci, choracavaco!


https://www.duolingo.com/profile/Estudando_12

Ver está para escutar assim como olhar está para ouvir.

Ouvir e Olhar é apenas captar sons e imagens, respectivamente, com os órgãos propícios: ouvidos e olhos. Não necessariamente presta-se atenção.

Ver e escutar é ter a consciência do que se olha e ouve. É perceber, abstrair e tomar para si o que se olha e o que se ouve.

Ouvido e olho são substantivos. Os verbos ouvir e olhar são derivados destes substantivos. É apenas o uso do órgão: ouvir é receber o sentido pelo ouvido e olhar é receber o sentido pelo olho.

Ver e escutar não são verbos derivados de substantivos que representam órgãos. São ações mais refinadas que requerem lucidez e entendimento.


https://www.duolingo.com/profile/luizvitorio

São meninas. É bastante falado no sul do Brasil.


https://www.duolingo.com/profile/dZDIWnJ6

Olha pelas meninas, meu amigo.

Aprenda francês em apenas 5 minutos por dia. De graça.
Comece agora