Duolingo est le moyen d'apprendre les langues le plus populaire au monde. En plus, c'est gratuit à 100 % !

"The door opens to the inside."

Traduction :La porte s'ouvre vers l'intérieur.

il y a 4 ans

10 commentaires


https://www.duolingo.com/tanemahuta

"La porte ouvre sur l'intérieur" est aussi correct

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/Lynntiaya

La porte s'ouvre de l'intérieur, n'est pas correct?

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/RomainJECH

Non, ça serait "Can be open by the inside" d'après moi (à vérifier...)

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/RomainJECH

"Là porte donne sur l'intérieur" est correct comme traduction française, non ?

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/thiskidsdun

The door opens inward. The door opens towards the inside

dans le cas d'un balancement de la porte vers l'intérieur ou vers l'extérieur , nous n'utilisons pas "pour " - portes ouvertes à un lieu physique , mais ils balancent vers l'intérieur et vers l'extérieur.

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/juffet

d´accord, la porte ouvre sur l´intérieur est aussi correct

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/koutchy

Oui sur l'intérieur est correct il faut que les 2 soient acceptés

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/xav.l
xav.l
  • 25
  • 9
  • 792

idem

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/jean-lucle8

"la porte ouvre sur l'intérieur" est ce que ce pensais aussi et a été refusé! Je ne comprends pas

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/abdulkader622775

la porte s'ouvre à l'intérieur? pourquoi c'est faux?

il y a 1 an