"Nosotros vivimos junto al Rin."

Übersetzung:Wir wohnen am Rhein.

March 13, 2016

7 Kommentare

Sortiert nach Top Post

https://www.duolingo.com/profile/Renate16846

Wir leben am Rhein

February 16, 2019

https://www.duolingo.com/profile/birgitheilmann

Warum ist "Wir wohnen nahe am Rhein" falsch?

February 16, 2019

https://www.duolingo.com/profile/ElisabethS881461

Warum ist leben falsch?

February 20, 2019

https://www.duolingo.com/profile/Petra953563

Warum wird junto in der deutschen Übersetzung unterschlagen? Es bedeutet doch "zusammen". Wenn man das mit übersetzt, wird das als falsch bewertet.

May 7, 2019

https://www.duolingo.com/profile/Jussel11

Das Adjektiv "junto" heißt "zusammen". In diesem Satz müsste es aber angeglichen werden (juntos); außerdem passt das "al" nicht dazu. "Nosotros vovimos junto con el Rin."=Wir leben mit dem Rhein zusammen. dürfte richtig sein.

"junto" kann aber nicht nur ein Adjektiv sein. Es wird auch als Adverb und als Präposition verwendet. Dann heißt es in etwa "insgesamt" oder "gleichzeitig". Insbesondere heißt "junto a" "neben" und "an" und "junto con" heißt "mit".

Quelle: Pons Schülerwörterbuch

May 14, 2019

https://www.duolingo.com/profile/Janniknich

Wir wohnen nahe des Rheins anstelle nahe dem rhein oder hab ich in Deutsch nicht richtig zugehört?

March 13, 2016

https://www.duolingo.com/profile/FrankySka
Mod
  • 2249

nee da haste nicht richtig aufgepasst: Dativ! :-) http://www.duden.de/rechtschreibung/nahe_bei_unweit

March 13, 2016
Lerne Spanisch in nur 5 Minuten am Tag. Kostenlos.