"Ellas van a mantener a Pedro."

Tradução:Elas vão manter o Pedro.

March 13, 2016

11 Comentários
Esta conversa está trancada.


https://www.duolingo.com/profile/Paula204155

Por que "mantener a Pedro" e não "mantener Pedro"?


https://www.duolingo.com/profile/LucasTPerez

Elas não vão manter Pedro é perfeitamente aceitável e correto, mas o Duo considerou como errado


https://www.duolingo.com/profile/LciaHelena386751

Porque o a antes de Pedro nao foi aceita, quando o próprio indicador expoe as alternativas?


https://www.duolingo.com/profile/ritacrnunes

Pedro é nome próprio masculino, mas a preposição a antes do nome deveria ser aceita


https://www.duolingo.com/profile/_mariana_pereira

Neste caso, é o determinante artigo definido "o" que é utilizado, até porque o verbo "manter" não pede preposição.


https://www.duolingo.com/profile/diobermacedo

Então se eu respondesse com: "Elas vão manter Pedro", estaria certo?


https://www.duolingo.com/profile/Teresinha

Certíssimo!. Essa frase não precisa do a nem do o!


https://www.duolingo.com/profile/Fabricius27

Porque não colocaram "el Pedro" ?

Aprenda espanhol em apenas 5 minutos por dia. De graça.