Translation:Where are you going over the holidays?
In my opinion, "for the holidays" and "over the holidays" have slightly different meanings. The former suggests you expect someone to spend their whole holiday period somewhere away from home, whereas the latter could be any amount of time during the holidays. Imagine if the sentence was "Where are you going over the next few months" - then we couldn't replace "over" with "for" and get the same meaning. Either way, the sentence above is grammatically correct.
Another reason why this is annoying: in another session 'on holiday' was set, I can't remember what I put, not dros, but the right answer given was AR y gwyliau (which I'd assumed was too obvious). If that was indeed right then this should definitely not be translated 'on'.
I've gradually learnt since I first learnt the word 'Americanism' that stories that 'The Americans don't say x' are generally partial truths at best.
There must be a lot of variation by region, first language, social group and most importantly, over time. I think modern media have led to most people knowing a lot more words for things then they used to.
I did an Ngram of the usage. It is crude because it is not possible to include all possible variants, by it does show two main things.
- This whole vocabulary has developed over the last 100 years, so probably has not not time to stabilize.
- Even in America, holiday still is over 20% of the vacation figure.
No problem! It's not hard, but it does involve some steps. In a nutshell:
Upload the screenshot to an image-hosting website
Copy the direct link to the screenshot
Use markdown to post the screenshot to Duolingo Forum
I've posted a how-to here: http://miltreynolds.epizy.com/duolingo--how-to-post-a-screenshot.html