The letters ‘b’ and ‘v’ are pronounced indistinguishably in Spanish. After a pause or a nasal (‘m’ or ‘n’), they are pronounced as a voiced bilabial stop [b], just like the English letter “b”. Everywhere else, they are pronounced as a voiced bilabial approximant [β̞], which sounds somewhat similar to the voiced labiodental fricative [v] represented by the letter “v” in English, but instead of pulling your lower lip back under your upper front teeth, you leave it just below your upper lip — without pursing your lips.
Yes, and that's a more-plausible translation. In English, the present progressive is the default aspect for action verbs, and the present indicative is used only for repeated action or general statements about a subject (e.g. “How does he acquire that body odor?” — “He eats an onion.”); or for the narrative present (e.g. “He eats an onion. Then he snaps out of his trance and realizes it wasn't an apple.”). In contrast, in Spanish, the present indicative is the default aspect, and the present progressive is only used to emphasize that an action is currently ongoing.
I don't think so, but ask on the FAQ. There might just be a way. I do the same mistake sometimes, too.