1. Форум
  2. >
  3. Тема: English
  4. >
  5. "Children must eat."

"Children must eat."

Переклад:Діти мусять їсти.

March 14, 2016

10 коментарів


https://www.duolingo.com/profile/igo_0770

Children must eat. Переклад: "Діти мають їсти." Дієслово must перекладається: мусить, повинен, має (щось зробити). Тому моя відповідь має бути зарахована як правильна.


https://www.duolingo.com/profile/roma_34

Теж так вважаю


https://www.duolingo.com/profile/Dmy_S
  • 1050

В українській (як і, напр., у польській) "мають" містить часовий контекст, а тут його не видно. До того ж, як правильно зазначено, для слова "мають" є англійський відповідник "have". Тому, певно, саме в цьому завданні вимагати зарахування відповіді з "мають" не конче варто.


https://www.duolingo.com/profile/YuriZoria

"Діти мають їсти" то швидше "дітям слід/треба їсти" - "children should eat". Must це саме мусять/зобов'язані.


https://www.duolingo.com/profile/Dmy_S
  • 1050

"Дітям треба їсти" - чому ні?


https://www.duolingo.com/profile/i5tHPGuX

можливо дещо інший відтінок: "дітям важливо їсти самим", а не "дітям їжа потрібна взагалі"


https://www.duolingo.com/profile/Dmy_S
  • 1050

Із чого це видно? В завданнях ми не повинні вгадувати контекст, якщо немає явної текстової вказівки. До речі, якби йшлося саме про "самім", речення виглядало би як "Children must eat by themselves".

Але я згоден, що в даному випадку слід наполягати на варіанті "мусять" - аби акцентувати на майже цілковитій подібності ще однієї пари українського й англійського слів.


https://www.duolingo.com/profile/OksanaEng

"children must eat" та "children have to eat" - взаємозамінні?


https://www.duolingo.com/profile/Sorokas

У них різне вживання. Must має більш строге значення. Означає правило, закон, обов'язок etc.


https://www.duolingo.com/profile/YuriZoria

must - зобов'язані, мусять, have to - мають.

Пов’язані обговорення

Вивчайте англійську мову, приділяючи цьому лише 5 хвилин на день. Безкоштовно.
Розпочати