"Nie ma tutaj węży."
Translation:There are no snakes here.
March 14, 2016
16 CommentsThis discussion is locked.
This discussion is locked.
Diana76158
644
confused over which verb to use for there is/there are Sometimes it is jest/sa but sometimes it is ma What is the rule?
Generally, "there is" translates to "jest", "there are" translates to "są" - although sometimes the grammar is just different, e.g. you also commented on a sentence with "there are a lot of snakes", but in Polish "dużo" (a lot of) is grammatically singular.
However, "there isn't" and "there aren't" both translate to "nie ma", which literally means "there has not", which of course doesn't make any sense in English. It's something that you just need to remember.