"Ich darf kein Auto kaufen."

Übersetzung:No puedo comprar un coche.

March 14, 2016

9 Kommentare


https://www.duolingo.com/profile/__Nadine__

Heißt "puedo" also auch "ich darf", nicht nur "ich kann"?

March 14, 2016

https://www.duolingo.com/profile/telemobil77

Richtig! So ist es!

May 28, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Skydancer3

Wie unterscheide ich dann zwischen dürfen und können? Das ist doch nicht zwangsläufig das Gleiche.

July 24, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Manivolaja

"tener (el) derecho a/de" kann man auch für dürfen benutzen also "(das) Recht haben zu"

June 8, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Skydancer3

Ja, man kann, aber wie unterscheide ich, wenn mein Gegenüber "poder" benutzt?

June 8, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Manivolaja

Ich fürchte das darf/kann man dann raten :D :/

June 8, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Skydancer3

Ja, das mochte mein Klassenlehrer auch: "Kann ich mal aufs Klo?" - "Ich weiß nicht, ob du kannst, aber du darfst."

June 8, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Skydancer3

Der geht an dich! xD Irgendwie ist die deutsche Sprache in vielem exakter als andere Sprachen. Ist das die "deutsche Gründlichkeit"? xD

June 8, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Manivolaja

:D ja vielleicht ist das "el poder de la lengua alemana" aber auch da ist nicht immer alles klar.

Ich erinnere mich als Kind regelmäßig den Bruder meiner Freundin am Aperat gehabt zu haben. "Kann ich Katja sprechen?"-"Weiss ich doch nicht ob Du dazu in der Lage bist".

Ich habe schon mehrmals von Ausländern gehört, dass sie mit der deutschen Sprache mehr ausdrücken können, sobald sie sie richtig gelernt haben, als mit ihrer eigenen. Aber ich glaube wenn man sich wirklich mit einer Sprache beschäftigt. Kann man in jeder Sprache sehr viel expliziter und feiner sein, als man das im normalen Sprachgebrauch gewöhnt ist.

June 8, 2017
Lerne Spanisch in nur 5 Minuten am Tag. Kostenlos.