At first I thought they had an older brother...
:-O Me too!
I didn't know my 31 year old brother slept in a crib
This also translates into "My brother sleeps on the cot."
Duo! You never told me that you had a baby brother! Can I come over to your house and see him?
This is a very open sentence. I thought it ment bed then it says cot. Then it tells me crib. Whatever
Mi hermano duerme en laguna.
I wonder what baby lingo looks like?(I'm calling the baby baby lingo)
I thought bed and crib are the same thing?? Aren't they???
A crib is a bed for a baby.
Why is Spanish real Duo
My brother sleeps in the baby bed not accepted.
I understand it, but the program will not accepet my pronounciation.
silly question do you think cuna (crib) could be refered to the same way U.S. slang refers to it like an awesome house
No. Slang words very from country to country.
So basically a baby?
What is a crib?
I only have sisters!!! And my ungist sister sleeps with my mom and dad!
mine says cot? what is it
I put "My brother sleeps in the crib.", but it marked it wrong. It said the answer was "My brother sleeps in the cot.". Does that mean that I got it wrong?
Why did Duo did acceptmy answer. I wrote My brother sleeps on the "crib" but the answer he was showing was "cot" instead of "crib."
You don't sleep "on" a crib, but "in" a crib.
You can sleep ON the cot or IN the crib. "Sleeping in a cot" or "sleeping on a crib" would not make sense.
Duo has a brother?! Cool!
Cradle should be acceptable
Tiene doce años.
The only thing is..... hes 24
It could also be My brother sleeps in a cot.
A much more common translation than crib
...if you're living in Britain.
That is true pigslew. I was going to throw that in, but you got it!
Is cot ok as a translation ?
If you're referring to the British-English "cot", it's good.