"Ich schreibe englische Bücher."

Tradução:Eu escrevo livros ingleses.

2 anos atrás

7 Comentários


https://www.duolingo.com/arzael1

Nessas horas você dá valor aos caras que querem provar que o portugues do brasil e de portugal são linguas diferentes.

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/Conrado654727

"Livros de inglês" não seria uma tradução correta também?

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/PedroMendo425691

Ou livros em ingles

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/AndersonDi83776

auf englische seria em inglês

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/FernandoPA819741
FernandoPA819741
  • 11
  • 11
  • 10
  • 9
  • 8
  • 5
  • 2
  • 2

Inglês serve como adjetivo aqui. Sim, concordo que a frase em português não faz o menor sentido, mas também não faz sentido em alemão. Uma prática que eu recomendo nestes casos onde "parece haver algo errado" é jogar as frases do Duolingo entre aspas no Google. Frases artificiais têm um resultado irrisório e são fáceis de serem identificadas.

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/LaisCastro15
LaisCastro15
  • 25
  • 25
  • 24
  • 13
  • 172

A oração "Eu escrevo livros ingleses" não tem um sentido lógico. Nós diríamos "Escrevo livros em inglês".

10 meses atrás

https://www.duolingo.com/VelacioLui

Eu gostaria de saber o que há de errado na tradução: Eu escrevo livros em inglês? No português soa mal: eu escrevo livros ingleses. Isso seria bem aceito, no caso de: Eu traduzo livros ingleses.

1 mês atrás
Aprenda Alemão em apenas 5 minutos por dia. De graça.