1. Fórum
  2. >
  3. Téma: English
  4. >
  5. "I ask the teacher for an exp…

"I ask the teacher for an explanation."

Překlad:Já se ptám učitele na vysvětlení.

March 14, 2016

9 komentářů


https://www.duolingo.com/profile/jp0wr3Dp

Požádal (Požádám) jsem učitele o vysvětlení - v češtině nejbližší překlad i s tím minulým časem, případně budoucím. "Žádám učitele o vysvětlení" žádný Čech neřekne, protože v přítomnosti, v jedné chvíli, jde buď žádat učitele (mluvit s ním) nebo někomu říkat, co dělám, ale ne obojí současně. Věta "Já se ptám učitele na vysvětlení" má anglický protějšek "I am asking the explanation from the teacher". Ptát se na cestu = to ask the way, žádat o pero = to ask for a pen. Uvedená věta s "for" znamená žádat učitele o vysvětlení, nikoliv ptát se.


https://www.duolingo.com/profile/Jennys.8

Já se učitele ptám na vysvětlení? Jen prohozena ta dvě slova. Tak být český překlad nemůže?


https://www.duolingo.com/profile/Voyta
Mod
  • 1269

Může, jdu to opravit. Jen připomenu, že chyby se zde hlásí tláčítkem "Ohlásit problém", více zde - https://www.duolingo.com/comment/7117296.


https://www.duolingo.com/profile/Bohdana73812

Já se ptám učitele o vysvětlení.Tady na Ostravsku může být i předložka o


https://www.duolingo.com/profile/nueby

Kurz uznává jen spisovnou vrstvu češtiny. Ta nezahrnuje obecnou češtinu ani čistě regionální mluvu.


https://www.duolingo.com/profile/PetrGasparik

"Zeptám", taky bych viděl jako možné


https://www.duolingo.com/profile/Filomena.Prvni

Obávám se, že by se musel použíti čas budoucí, a ten jsme ještě neprobírali.


https://www.duolingo.com/profile/jp0wr3Dp

Ano, to by taky šlo. Zeptám se má podobný význam jako požádám, více o tom píšu v samostatném příspěvku

Naučte se Anglicky za pouhých 5 minut denně. Zdarma.