Duolingo — самый популярный ресурс для изучения иностранных языков в мире. Более того, он совершенно бесплатный!

"В газете несколько страниц."

Перевод:El diario tiene pocas páginas.

0
2 года назад

9 комментариев


https://www.duolingo.com/SteveStat

Такое имеет право на существование? "El periódico tiene unas páginas' .Подскажите разницу между: -unas; - pocas; -varias:

2
Ответить2 года назад

https://www.duolingo.com/SvetaPachkevitch
SvetaPachkevitch
Mod
  • 14
  • 13
  • 12
  • 11
  • 6
  • 6
  • 3
  • 3

“El periódico tiene unas páginas“ - здесь без продолжения фразы нехорошо, потому что переводится как “некоторые страницы“. “El periódico tiene unas páginas que me interesan.“ - В газете есть некоторые страницы (несколько страниц), которые меня интересуют.

“El periódico tiene unas cuantas páginas“- В газете несколько(мало) страниц.

“El periódico tiene pocas páginas“ - В газете несколько(мало) страниц.

“El periódico tiene varias páginas“ - В газете несколько страниц.

10
Ответить22 года назад

https://www.duolingo.com/TamaraNem
TamaraNem
  • 14
  • 11
  • 10

Помогите, пожалуйста, не могу идентифицироавть, что такое #hay# из предложенного системой варианта ответа. Что за глагол, какая форма, и почему не множественное число? Спасибо!

2
Ответить11 год назад

https://www.duolingo.com/kirula
kirula
Mod
  • 21
  • 18
  • 17
  • 12
  • 11
  • 9
  • 9
  • 5

Hay - это безличная форма глагола haber, имеет то же значение, что и está - есть, находится, имеется, но есть некоторые особенности его использования:

предложения с está обычно начинаются с подлежащего:
El diario está en la mesa.
(эта, определённая) Газета лежит (находится) на столе.

предложения с hay обычно начинаются с обстоятельства места:
En la mesa hay un diario.
На столе лежит (есть какая-то) газета.

Безличная форма hay употребляется и для единственного числа, и для множественного.
En la mesa hay un diario.
На столе (есть, находится) газета.

En la mesa hay diarios.
На столе (находятся) газеты.
После hay существительные в единственном числе употребляются с неопределенным артиклем, а во множественном — без артикля.

В сочетании с числительными или со словами "несколько", "много", "мало" hay на русский обычно не переводится.
En el diario hay muchas paginas.
В газете много страниц.

В таблице спряжения глагола haber форма hay выделена отдельной строчкой:
(él/ella/Ud.) hay
http://conjugator.reverso.net/conjugation-spanish-verb-hay.html

5
Ответить1 год назад

https://www.duolingo.com/HartzHandia
HartzHandia
Mod
  • 24
  • 22
  • 10
  • 8
  • 6
  • 6

Маленькая поправка. Это в переводе на русский предложения с hay обычно начинаются с обстоятельства места. На испанском может быть как угодно. Например вот так:

  • На столе лежит (есть какая-то) газета. → Hay un diario en la mesa.
4
Ответить1 год назад

https://www.duolingo.com/kirula
kirula
Mod
  • 21
  • 18
  • 17
  • 12
  • 11
  • 9
  • 9
  • 5

Да, точно. Как-то у меня строго получилось. Можно и вообще без обстоятельства: Hay un diario.
Что-то вроде "erase una vez..." :)

1
Ответить1 год назад

https://www.duolingo.com/pavelmeshchanov
pavelmeshchanov
  • 25
  • 23
  • 16
  • 11
  • 32

Erase una vez... Старик со старухой? Ehh? :)

0
Ответить10 месяцев назад

https://www.duolingo.com/TamaraNem
TamaraNem
  • 14
  • 11
  • 10

Спасибо большое за столь подробный ответ!!

1
Ответить11 год назад

https://www.duolingo.com/commensa1

Hay unas páginas en el periódico. Не приняли.

0
Ответить1 год назад