Duolingo — самый популярный ресурс для изучения иностранных языков в мире. Более того, он совершенно бесплатный!

"Le tengo miedo al fracaso."

Перевод:Боюсь неудачи.

2 года назад

5 комментариев


https://www.duolingo.com/Oksana-R

какова роль "le" в начале предложения?

1 год назад

https://www.duolingo.com/pavelmeshchanov
pavelmeshchanov
  • 25
  • 23
  • 16
  • 11
  • 36

Из испанской книги: "Tengo miedo a la altura". Как видите, без местоимения. Многократно это слышал. Более того, однажды удивленная чилийка спросила меня почему я учу Испанский. Я ответил: Por que lo quiero, имея ввиду: Because I like it. Она же сказала, что местоимение LO в этом случае употреблять не следует, дескать могут подумать: ЕГО ЛЮБЛЮ. Так что ж? Да же если и так? Но: Tengo miedo a la altura я слышал не раз.

1 год назад

https://www.duolingo.com/HartzHandia
HartzHandia
Mod
  • 24
  • 22
  • 10
  • 8
  • 6
  • 6

«Люблю» не из-за lo, а скорее из-за quiero. Лучше было бы сказать: porque me gusta el idioma.

1 год назад

https://www.duolingo.com/pavelmeshchanov
pavelmeshchanov
  • 25
  • 23
  • 16
  • 11
  • 36

Oki doki then. Спасибо!

1 год назад