1. Обсуждения
  2. >
  3. Раздел: Spanish
  4. >
  5. "Он пьёт, но не пиво."

"Он пьёт, но не пиво."

Перевод:Él bebe, pero no cerveza.

March 14, 2016

8 комментариев


https://www.duolingo.com/profile/Dushkin

Когда надо использовать pero, а когда sino, пожалуйста?


https://www.duolingo.com/profile/kirula

Pero чаще всего соответствует русскому "но", а sino - русскому "а". Хотя возможны варианты. Sino обычно используется, когда отрицание находится в первой части предложения.

Él bebe vino, pero no bebe cerveza. - Он пьёт вино, но не пьет пиво.
Él no bebe cerveza, sino que bebe vino. - Он не пьёт пиво, а/но пьет вино.
Él no bebe cerveza, sino vino. - Он пьёт не пиво, а вино.


https://www.duolingo.com/profile/SD8n1

в испанском не употребляются личные местоимения. тогда почему я не могу перевести bebe pero no cerveza


https://www.duolingo.com/profile/Jaja200762

Тогда непонятно, кто пьет "он или она"


https://www.duolingo.com/profile/HartzHandia

А это часто не принципиально из-за интерпретации предложения в контексте. https://forum.duolingo.com/comment/15110197


https://www.duolingo.com/profile/Nataly-wool

Предлагается вариант sino и pero, но sino не считается правильным. Почему тогда предлагается?


https://www.duolingo.com/profile/HartzHandia

Он не предлагается. Просто в некоторых случаях такое возможно, а в некоторых нет. В подсказках на слово просто перечислены все возможные варианты перевода в курсе во всех возможных ситуациях. Не надо пробовать их всех, но первый вариант, как правило, рабочий. Все остальные на ваш страх и риск и под вашу ответственность.


https://www.duolingo.com/profile/Lamentonimfa

В каких случаях используются варианты союза "но"?

Изучайте испанский всего по 5 минут в день. Абсолютно бесплатно.