"Ich esse wöchentlich drei Würste."

Traduction :Je mange trois saucisses chaque semaine.

March 14, 2016

28 messages
Cette discussion est fermée.


https://www.duolingo.com/profile/ChinookMMX

Je pourrais tout aussi bien dire... je mange hebdomadairement trois saucisses


https://www.duolingo.com/profile/Roditout

Personne ne dit "hebdomadairement".


https://www.duolingo.com/profile/Langmut

Je viens de signaler "je mange trois saucisses hebdomadairement".


https://www.duolingo.com/profile/PascaleS68

"hebdomadairement" figure dans le dictionnaire, mais est-ce vraiment utilisé ?


https://www.duolingo.com/profile/eric.59

Signalé également avec « je mange hebdomadairement trois saucisses ».

Je n'ai pas trouvé « hebdomadairement » dans des dictionnaires francais-allemand, mais on en a des définitions très claires dans le Larousse et le TLFi.


https://www.duolingo.com/profile/WWelt

Hebdomadairement est attesté dès 1781, d'après le CNRTL. Mais, si cela gêne certains, vous pouvez utiliser par semaine -- ce qui serait plus juste que chaque semaine d'ailleurs.


https://www.duolingo.com/profile/Mewionne__

Pour info, aujourd'hui, 24/01/2021, "Je mange hebdomadairement trois saucisses" est accepté par Duolingo !

J'avais essayé pour le fun, pour voir si ça marchait et c'est le cas ^^ Bonne continuation à tous !


https://www.duolingo.com/profile/Tom890455

On entend plus souvent "chaque semaine" ou "par semaine".


https://www.duolingo.com/profile/Zoharion

J'ai pensé naturellement à ce mot mais il n'est courant.


https://www.duolingo.com/profile/Julie439262

Au lieu de dire "Je mange trois saucisses chaque semaine", pourrait-on aussi traduire par "Je mange trois saucisses par semaine"?


https://www.duolingo.com/profile/PascaleS68

"je mange trois saucisses par semaine" fait partie des traductions acceptées.


https://www.duolingo.com/profile/chlavarenne

C'est bien, car cela me semble même une traduction en effet plus naturelle de dire : "Je mange trois saucisses par semaine" (que "chaque semaine", qui ne "sonne" guère français, du moins à mes oreilles).


https://www.duolingo.com/profile/Langmut

Das kommt wohl auf die Würste an. :-)


https://www.duolingo.com/profile/MichleAlte

Quelle est la différence entre "Je mange trois saucisses chaque semaine" et "je mange chaque semaine trois saucisses" Je ne comprends pas pourquoi la première m'a été refusée.


https://www.duolingo.com/profile/PascaleS68

Les deux sont tout à fait possibles. En regardant la phrase, j'ai vu qu'un utilisateur avait indiqué que sa réponse devait être acceptée : je mange chaque semaines trois saucisses : la phrase a été refusée non à cause de la place de "chaque semaine" mais en raison du S à semaine. C'était peut-être votre phrase !


https://www.duolingo.com/profile/Mewionne__

C'est une très bonne question en vérité ! J'avoue que par habitude et parce que c'est ce que j'ai remarqué en m'exerçant, je mets l'adverbe juste après le verbe...

Quant à l'explication, je n'en ai pas, mais j'ai souvent constaté un ordre Sujet/Verbe/Adverbe/complément Datif/complément Accusatif.

Si quelqu'un peut nous éclairer, merci d'avance. Je voudrais savoir si c'est par rapport au fait de mettre l'information la plus importante à la fin ? Et aussi, quelle est la différence avec une phrase comme "Ich bin meinem Freund verpflichtet", où l'adjectif est à la fin et pas autrement ?

Merci d'avance !


https://www.duolingo.com/profile/PascaleS68

Ich bin meinem Freund verpflichtet : verpflichtet est un verbe au participe passé : la règle est la suivante : un verbe non conjugué (infinitif ou participe) se place en fin de séquence ! Ich möchte ein Buch kaufen (j'aimerais acheter un livre) - Ich habe ein Buch gekauft (j'ai acheté un livre).


https://www.duolingo.com/profile/Mewionne__

Ahh d'accord pour cet exemple, c'est en effet logique pour le mot "obligé", je n'y avais pas bien réfléchi avant, j'ai mal choisi mon exemple ! Merci de la réponse :)


https://www.duolingo.com/profile/Marion849602

Je veux savoir, quel est la difference entre "saucisses" et "saucissons". Les deux sont traduit "Würste". Merci


https://www.duolingo.com/profile/clarabellissima

On dit : QUELLE est la différence entre les deux ? La saucisse se mange chaude et le saucisson est une charcuterie qui se mange froid, en entrée par exemple ou dans un sandwich.

Les deux mots sont "traduiTS par" ...

Quant au saucisson, voici un lien le concernant :

https://fr.wikipedia.org/wiki/Saucisson. J'espère que cela pourra vous aider.


https://www.duolingo.com/profile/cathy764

Il y a une specialite lyonnaise d'un saucisson chaud dans une pate feuilletee accompagnee d'un gratin dauphinois a s'en taper par terre


https://www.duolingo.com/profile/Apo156546

Le saussisson n'existe pas vraiment dans le vocabulaire allemand donc ils disent Wust


https://www.duolingo.com/profile/merkwu

eh bien mais attention au cholesterol


https://www.duolingo.com/profile/YoCh10
  • 1693

Merci! J'avais écrit aussi : hebdomadairement.

Apprends l'allemand en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.