"Il ne s'agit pas de cela ici."

Traduction :Darum geht es hier nicht.

March 14, 2016

7 messages
Cette discussion est fermée.


https://www.duolingo.com/profile/PatriceW1

Pourquoi DL refuse-t-il "hier geht es darum nicht" ?


https://www.duolingo.com/profile/Langmut

Parce qu'ici le "nicht" porte sur le "darum". Il se place donc devant celui.


https://www.duolingo.com/profile/PatrickSim804209

Pourquoi le "nicht" ne peut être placé devant le "hier" ?


https://www.duolingo.com/profile/Langmut

Le placer devant le "hier" donnerais une négation partielle qui ne porterait que sur le "hier".


https://www.duolingo.com/profile/PatrickSim804209

"Darum handelt es hier nicht." ne serait-il pas aussi correct ?


https://www.duolingo.com/profile/Langmut

Essaie avec "Darum handelt es sich hier nicht".


https://www.duolingo.com/profile/RnGbd

Traduction littérale: ça, ça ne va pas ici ?

Apprends l'allemand en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.