"Your boss is buying a newer car."

Translation:Twój szef kupuje nowszy samochód.

March 15, 2016

10 Comments
This discussion is locked.


https://www.duolingo.com/profile/ascay

Twój szef kupuje nowsze auto - czy to nie to samo ?


https://www.duolingo.com/profile/Vengir

Yes, except "auto" is more informal than "samochód".


https://www.duolingo.com/profile/immery

I would not care about formality in a sentence that has "szef" in it.


https://www.duolingo.com/profile/Vengir

At the same time, I don't consider „szef” or „samochód” as informal. In fact, I never actively use „auto”, I find it redundant.


https://www.duolingo.com/profile/immery

I consider szef, when not "szef kuchni" as informal as auto. But WSJP disagrees with me (it has "pot." with auto, but not szef,)


https://www.duolingo.com/profile/Vengir

I will respectfully disagree with that.

Anyway, it seems the formality of certain words may be influenced by the region, who uses specific words, etc. The words that are already formal used in certain contexts might be more likely to be the subject of disagreement.


https://www.duolingo.com/profile/WaFeKiS

Czemu nie: Pana szef kupuje nowszy samochód?


https://www.duolingo.com/profile/Jellei

You know why - Formal You was rather neglected until recently. Added now.


https://www.duolingo.com/profile/Leanne732317

Why is twój szef incorrect?


https://www.duolingo.com/profile/Jellei

It's correct and listed as accepted, it should have worked.

Learn Polish in just 5 minutes a day. For free.