"Er läuft dem Bus nach."

Traduction :Il court après le bus.

March 15, 2016

12 messages
Cette discussion est fermée.


https://www.duolingo.com/profile/kadehen

Er lauft dem bus nach... Peut on vraiment metre le nach a la fin, ainsi? "Er lauft nach dem Bus" parait tellement plus correct (d'un point de vue Francais :))


https://www.duolingo.com/profile/Langmut

Ça vient du verbe "nachlaufen". La partie séparable va à la fin.


https://www.duolingo.com/profile/Geomethrie

Er läuft nach dem Bus. C'est faux, désolé :-) (Vom Standpunkt eines Deutschen aus. :-)).


https://www.duolingo.com/profile/kadehen

Merci! (du point de vue, aussi!)


https://www.duolingo.com/profile/8a3GObgO

Pourquoi dem bus et non den bus ?


https://www.duolingo.com/profile/Langmut

Le verbe "nachlaufen" prends le datif: "jemandem nachlaufen". C'est juste ainsi, il faut l'apprendre.


[utilisateur désactivé]

    Ne serait-ce pas "nach" qui l'emporterait dans tous les cas, en impliquant le datif quelle que soit sa nature grammaticale (pré-verbe ou préposition) ? Ainsi, "er läuft nach dem Bus" est grammaticalement correct à défaut d'avoir exactement le même sens et d'être usité en allemand.

    "nachlaufen", c'est poursuivre quelqu'un (jemandem) ou quelque chose (etwas) en mouvement, alors que "laufen nach" pourrait ne pas nécessairement impliquer que le "poursuivi" soit en mouvement. Le bus est à l'arrêt, il va partir. Je cours pour l’attraper avant qu'il ne démarre : "ich laufe nach dem Bus". Il est déjà parti et je cours pour essayer de monter en marche "ich laufe dem Bus nach". (C'était possible de faire cela quand j'étais jeune : il y avait à Paris des bus à plateforme à l'arrière qui servait à la montée et à la descente et à laquelle on pouvait s’accrocher si le bus n'allait pas encore trop vite ; aujourd'hui, il n'y a plus ce type de bus ... et je suis moins jeune (:0) !).


    https://www.duolingo.com/profile/Langmut

    Malheureusement "er läuft nach dem Bus" n'est pas correct en Hochdeutsch. (Je l'ai déjà entendu mais c'est un régionalisme.) Il faut dire "er läuft zum Bus".

    "Nach" s'utilise avec les villes et les points cardinaux "er läuft nach Altona", "er läuft nach Westen".


    https://www.duolingo.com/profile/outah

    Ici aussi je ne comprends pas, j'écris "il poursuit le bus". Poursuivre=courir après et c'est plus proche du mot Nachlaufen


    https://www.duolingo.com/profile/SamLeNavigateur

    "Il poursuit le bus" est en effet refusée par DL (signalée).


    https://www.duolingo.com/profile/ska529008

    'Es steht dem tisch auf' est correcte alors ?!


    [utilisateur désactivé]

      Non, car "auf etwas stehen" (être sur) n'a pas le même sens que "aufstehen" (se lever).

      Apprends l'allemand en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.