"Nosotros no nos veíamos hace veinte años."

Übersetzung:Wir sahen uns seit zwanzig Jahren nicht.

March 15, 2016

5 Kommentare


https://www.duolingo.com/profile/Maxvells_daemon

Auch wenn man das von Muttersprachlern hört, so bedeutet der spanische Satz wörtlich übersetzt, dass wir uns vor(!) zwanzig Jahren nicht gesehen haben. Richtigerweise müsste es doch "Nosotros no nos veíamos desde veinte años." (wobei ich dann eher Perfekt verwenden würde) oder "en los últimos veinte años" heißen?

P.S.: Auch im Deutschen würde ich in das Perfekt wechseln und sagen "Wir haben uns seit 20 Jahren nicht gesehen".

July 31, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Yvi193531

Das ist doch nur eine andere Satzstellung. Der Satzsinn wird dadurch nicht entstellt, wenn man die 20 Jahre ans Ende des Satzes stellt.

March 15, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Luke930683

Eine sehr gute Erklärung zur Verwendung von "desde", "hace" und "desde hace" findet sich hier: https://www.youtube.com/watch?v=z52ZZHXXTbU

January 29, 2019

https://www.duolingo.com/profile/GabrieleDe988808

Das ist nun echt frustierende Kleinkrämerei ! "Wir sahen uns nicht seit 20 Jahren" ist absolut und genauso richtig , nur in der Satzstellung ein bißchen anders!

April 21, 2019

https://www.duolingo.com/profile/Ursula588547

Alles Schmarrn, ich habe die richtige Antwort gegeben und wird nicht akzeptiert

August 5, 2019
Lerne Spanisch in nur 5 Minuten am Tag. Kostenlos.