Because the focus is on a characteristic of the apples, rather than their existence.
Yet sometimes есть is used, as in the exercise sentence in this module, У меня есть хорошая новость. Apparently, while the presence of an adjective enables dispensing with есть, there are times when it is used. Those times seem to involve a refined level of nuance.
Because he might be a farmer. This sentence can be used as a statement of his abilities
No. You can say "his apples are so delicious", but that's a slightly different sentence.
So just seeing if I am understanding this right.. "У него есть - he has" and "у него - his" ?
They are basically the same thing. You include есть if its not given that the thing exists, i believe. Like, you wouldn't need to use it if you were saying thay you have blood, because its a given thay you have blood, everyone does. But not everyone had soup or a cat, so then the есть construction is used. The grammar is just not the typical subject verb construction used in the English phrase "he has". У means at and него means him. In Russian, when someone has something it is "at them." I hope this helped
Could someone please clarify the difference between "ochen" and "takoi"? (apologies, I'm currently working off a device that is not enabled for cyrillic)
Очень means "very" which emphasizes the adjective characteristics, whilst Такой meaning is more like "so/such", a situational emphasis... Is like saying -This IS a very long song- это очень длинная песня against the more vague -such a long song- такая длинная песня.... Hope it helps :)
He possesses them. If he was eating them, the subject would be nominative rather than genetive and есть would be conjugated instead of infinitive, like this: Он ест такие вкусные яблоки.
This explanation is a bit garbled. The subject is nominative in both instances. When eating, 'he' is the subject; when describing possession, the delicious apples would be the subject.
And есть is conjugated -- see https://www.reddit.com/r/russian/comments/626ohh/ест_или_есть.
The plural of nominative neuter words ending in -o is usually -a, but яблоки is an exception. Ordinarily the plural would be яблока.
Just a note: Такие has been changed by the Russian Spelling Rules from the "normal" plural nominative ending of -ые, because ы cannot appear after к.
I spelled it judging from what I heard and ended up with "у него такие вкусное яблоки". Can't it be considered a typo? I've gotten away with writing much worse things on other sentences...
The problem here is that "вкусное" is another entirely legitimate form of the word, but it doesn't work here - it's neuter gender rather than plural. So rather than a typo it looks like you're getting your genders mixed up.
I am hopelessly confused. I wrote у него есть такий вкусный яблоки and I know it is wrong, but I don't understand why.
The basic formula is 'У A есть B' to mean 'A has B'. A must be in the genitive case and B is in the nominative.
Based on comments I've read so far on these forums, you generally drop the есть if the thrust of the sentence is to describe an object owned by someone, rather than simply to state the fact of ownership. Here I think the main point of the sentence is not owning apples, but the quality of the apples themselves, i.e. how delicious they are, so the есть gets dropped.
You got the A part correct. (Bonus observation 1: normally the personal pronoun is его, but after prepositions like у it gets the extra prefix н- and becomes него. You already nailed it but there's a thorough explanation here: https://www.youtube.com/watch?v=L30zuuU0uwI).
As for B, the two adjectives такие and вкусные have to agree in case and gender with the noun яблоки. In the case of these apples, it's nominative plural. It looks like you used the wrong endings.
For full declensions see e.g. https://en.openrussian.org/ru/%D1%82%D0%B0%D0%BA%D0%BE%D0%B9.
(Bonus observation 2, credit to Jeffrey855877: яблоко is a neuter -о noun, so you'd expect the plural to be яблока, but the plural form is an exception яблоки, which you got right).
There's one extra rule we've learned which comes into play here, as Jeffrey855877 also mentioned. Adding the usual ending for nominative plural adjectives you would expect Так -> Такые, but one of the spelling rules from the Plurals lesson says ы after к is not allowed, and we have такие instead.
Phew! Hope that helps. I'm only a student myself so apologies if I wrote anything incorrect.
English is a foreign language to me so I'm a bit confused. What is the main difference between "so" and "such"? I would appreciate some kind of explanation :)
Structurally, the important point here is that you can't use "so" before a noun, it only works in the sentence: X [to be] so [adjective]
I don't see a difference between the statements "He has such delicious apples!" and "He has very delicious apples!". Is there any?
“he has such tasty apples” is wrong, is tasty not the same as delicious in russian??