O Duolingo é a melhor maneira do mundo para aprender idiomas. O melhor de tudo: é 100% grátis!

"Quise caminar al castillo."

Tradução:Quis caminhar ao castelo.

2 anos atrás

15 Comentários


https://www.duolingo.com/IvanirCost1
IvanirCost1
  • 20
  • 20
  • 13
  • 184

Não faz sentido no nosso Português do brasil esta tradução, "Quis caminhar ao castelo", o que faria sentido seria; "Quis caminhar até o castelo"; ou "Quis caminhar no castelo".

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/luizvitorio
luizvitorio
  • 25
  • 22
  • 21
  • 21
  • 16
  • 15
  • 14
  • 11
  • 140

É aceito.

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/Genio_Rosario

eu também pensei nisso, parece que foi traduzido frase por frase.

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/ViniciusDeSouza_
ViniciusDeSouza_
  • 22
  • 17
  • 14
  • 11
  • 10
  • 6
  • 2
  • 239

Estás equivocadíssimo, Ivanir!

A frase incorreta "Quis caminhar no castelo." >> só seria correta se a pessoa estivesse andando por dentro do castelo, e não se dirigindo a este edifício, como o exercício propõe.

Algumas respostas corretas seriam:

1) "Quis caminhar ao castelo."

2) "Quis caminhar até o castelo."

3) "Quis caminhar para o castelo."

Justifico com os exemplos a seguir:

A) "Os algarismos arábicos que expressam quantidades vão do 1 ao 9." (...vão do 1 até o 9.)

B) "As letras do alfabeto romano vão de A a Z." (...vão de A até Z.)

Ou seja, a palavra "até" é uma preposição, bem como o "a" de "ao" (contratação de "a"+"o", ou seja "preposição" + "artigo definido masculino"). Portanto na contração "ao", a preposição "a" substituiu a preposição "até".

Na nossa rica, bela e martirizada Língua Portuguesa, há muitas contrações entre "preposições + artigos" e entre "preposições + pronomes", como por exemplo:

  • em + a = na

  • em + aquele = naquele

  • em + este = neste

4 semanas atrás

https://www.duolingo.com/jessalmeidaferr

Em espanhol, andar: ando/andas/anda/andamos/andáis/andan. Caminar: camino/caminas/camina/camináis/caminan. Porém é bom ainda ressaltar sentenças como: Hola, cómo andas? Que traduzida para o português: Oi, como vai? Enfim, espero ter ajudado.

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/jessalmeidaferr

Bom, tentei responder a pergunta do Hans, mas não consegui. Então vou colocá-la aqui. Caminhar e andar são dois verbos diferentes, porém possuem significados semelhantes. É como se fossem sinônimos. Assim como no português, a sentença: "eu ando" difere da sentença: "eu caminho".

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/Joaopaulof99

Acho que não fez sentido nem em português nem em espanhol.

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/Hans878743
Hans878743
  • 23
  • 22
  • 22
  • 20
  • 11
  • 435

Qual a diferença entre caminhar e andar?

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/JeanFelipe857222

Deveriam colocar de acordo com o português! Pra que assim entendecimos melhor o espanhol.. E não da maneira sem sentindo q fica

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/1140adao
1140adao
  • 19
  • 15
  • 10
  • 4
  • 2

As vezes falta certa maleabilidade à algumas pessoas que utilizam o aplicativo , "Quis caminha ao castelo" pode nao ser o mais o usual ,mas dizer que não existe em português é um tremendo exagero .

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/MarianaDoretto

Na norma oculta não existe!

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/ViniciusDeSouza_
ViniciusDeSouza_
  • 22
  • 17
  • 14
  • 11
  • 10
  • 6
  • 2
  • 239

Existe sim!

O problema é que a mídia televisiva no Brasil, torna mais pobre o nosso linguajar.

Procurem ler alguns livros de Machado de Assis ou Jorge Amado ou Carlos Drummond de Andrade ou Clarice Lispector.

4 semanas atrás

https://www.duolingo.com/ValterSantos1

"caminhar até ao castelo" não está errado, corrijam sff

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/ViniciusDeSouza_
ViniciusDeSouza_
  • 22
  • 17
  • 14
  • 11
  • 10
  • 6
  • 2
  • 239

Está errado sim, Valter!

As respostas corretas são:

"Caminhar ao castelo."

ou

"Caminhar até o castelo."

4 semanas atrás

https://www.duolingo.com/guilherme.g2v

Eu usei "para o castelo." e o Duolingo aceitou. Então, varias preposições são adequadas para transmitir a ideia de destino, elas são:

Quis caminhar ate o castelo.

Quis caminhar para o castelo.

Quis caminhar ao castelo.

Quis caminhar daqui ao castelo.

Como são dezenas de aplicações possíveis com as preposições, vale uma revisão. https://pt.wikibooks.org/wiki/Português/Classificação_das_palavras/Preposições/Circunstâncias

https://portuguesdecente.wordpress.com/2012/05/25/uso-erroneo-de-preposicoes/

9 meses atrás