1. Foro
  2. >
  3. Tema: Catalan
  4. >
  5. "No descansem gaire."

"No descansem gaire."

Traducción:No descansamos mucho.

March 15, 2016

3 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/AlexMoby

Cual es la diferencia de uso entre gaire y molt en este tipo de frase ? Gracias !


https://www.duolingo.com/profile/Oceanotti

res, cap, gens, gaire

Todos estos términos tienen sentido negativo y solo pueden usarse en contextos negativos o hipotéticos (como preguntas, condiciones o comparaciones).

En oraciones con sentido negativo se activan con palabras como no, ni o sense (sin) —con lo que funcionan como la doble negación en español— aunque a veces estas se omiten, cosa que a veces despista un poco.

res

Res es un pronombre que significa ninguna cosa o nada:

  • Això no és res. (Esto no es nada.)

  • Ni tot ni res. (Ni todo ni nada.)

  • Es va presentar a la festa sense res (Se presentó en la fiesta sin nada)

Cuando se coloca antes del verbo puede elidirse la negación no:

  • Res (no) l'espanta. (Nada le asusta.)

También si se usa sin verbo no lleva negación:

—Que hi ha? (¿Que pasa?)
—Res. (Nada.)

—Gràcies. (Gracias.)
—De res. (De nada.)

En oraciones hipotéticas significa alguna (pequeña) cosa o algo (insignificante):

  • Si hi ha res, dona-m'ho. (Si hay algo, dámelo.)

  • Sempre que et faci mal res, pren la medecina. (Cuando te duela algo, tómate el remedio.)

  • Que veus res? (¿Ves algo?)

  • En lloc de fer res, s'ho mirava. (En lugar de hacer nada, se lo miraba.)

Como se ve, en la última oración hemos usado la palabra nada para traducir, pero usando su quinta acepción.

Como curiosidad, existe la locución no res, que significa tanto la nada absoluta como algo insignificante:

  • El Big Bang va originar l'univers del no res (El Big Bang originó el universo de la nada)

  • Ho faré en un tres i no res (Lo haré en un periquete) (FRASE HECHA)

cap

Cap es un cuantificador invariable que puede actuar como adjetivo o pronombre. Significa algún -una en frases interrogativas:

  • Que tens cap filla? (¿Tienes alguna hija?)

También en frases condicionales y de duda:

  • Si té cap filla, que la dugui. (Si tiene alguna hija, que la traiga.)

  • No estic segur que tingui cap filla. (No estoy seguro de que tenga ninguna hija.)

Como se ve en la traducción de esta última oración, en español los términos algún -una y ningún -una se confunden en los contextos hipotéticos. Eso también le ocurre al término catalán cap, que se convierte en ningún -una en las frases negativas:

  • Ell no té cap filla. (Él no tiene ninguna hija.)

Como pronombre, toma los mismos valores que como adjetivo:

—Que en tens cap, de filla? (¿Tienes alguna hija?)

—No, jo no en tinc cap. (No, yo no tengo ninguna.)

—Doncs si el teu veí en te cap, que la dugui. (Pues si tu vecino tiene alguna, que la traiga.)

—No estic segur que el veí en tingui cap. (No estoy seguro de que el vecino tenga ninguna.)

Como se ve, el pronombre en representa al nombre al cual acompañaba el cuantificador cap cuando hacía de adjetivo.

gens

Gens es un adverbio y significa en grado mínimo o nulo, o sea, nada.

Se usa en oraciones negativas, modificando adjetivos:

  • No és gens bonic. (No es nada bonito.)

  • Té un gos que no és gens dòcil. (Tiene un perro que no es nada dócil.)

Nótese que a veces, por abuso de lenguaje, a veces se omite el relativo para decir un gos gens dòcil (un perro nada dócil), pero es coloquial.

Como adverbio, también modifica otros adverbios:

  • No corre gens a poc a poc. (No corre despacio para nada, o No corre nada despacio.)

  • No ens trobem gens bé. (No nos encontramos nada bien.)

O, por supuesto, verbos:

  • No corre gens. (No corre nada.)

  • El nen no menja gens. (El niño no come nada.)

En contextos hipotéticos gens no lleva partícula negativa:

  • Si vols gens d'ajut, demana'l. (Si quieres algo de ayuda, pídela.)

  • Cas que et trobis gens cansada, descansa. (En caso de que te sientas un poco cansada, descansa.)

  • Quan tindrem gens de temps? (¿Cuándo tendremos tiempo?)

  • Més que quedar-te gens en dubte, pregunta. (Mejor que quedarte en duda, pregunta.)

También se puede traducir gens por en absoluto:

  • No és gens bonic. (No es bonito en absoluto.)

  • No corre gens a poc a poc. (No corre despacio en absoluto.)

Para decir en absoluto o nada en absoluto sin modificar adjetivos o adverbios, en catalán existen las locuciones no gens y gens ni mica:

—T'agrada el reggaeton? (¿Te gusta el reguetón?)
—No gens.
o —Gens ni mica. (Nada de nada.)

Construcciones de carácter partitivo

Aunque gens, desde el punto de vista gramatical, es un adverbio de grado, también forma parte de la categoría de los cuantificadores, un tipo de especificador del nombre. Para cuantificar un nombre, gens usa la preposición de para enlazar con él, en lo que se conoce como construcción partitiva.

Una construcción partitiva denota una parte de un todo o un conjunto. En el caso de gens es una parte mínima o nula.

  • No fa gens de fred. (No hace nada de frío.)

  • Ni una mica d'empatia ni gens de compassió. (Ni una brizna de empatía ni la mas mínima compasión.)

En estas construcciones puede haber cierta confusión, porque en catalán gens actúa en función de adverbio (acepción 1 del DIEC) y en español nada lo hace como pronombre (acepción 6 del DLE).

Confusión entre gens y res

Muchos estudiantes hispanohablantes tienen dificultades para distinguir estos dos términos, ya que ambos se traducen por la palabra española nada. Hemos detectado un par de construcciones que típicamente generan confusión.

Construcciones partitivas

En las construcciones partitivas (cuando se conecta con un nombre mediante la preposición de) solo cabe usar gens.

No se puede usar un pronombre como res como cuantificador. Las construcciones del tipo res + NOMBRE son distintas, y siempre corresponden a enunciados negados enfáticamente, donde el verbo viene elidido y debe sobreentenderse.

  • Abans de sopar, res de suc! (Antes de cenar, ¡nada de zumo!)
    (Debe entenderse Res de beure suc!)

  • Res d'això! (!Nada de esto!)
    (Debe entenderse Res de fer això!, o bien un verbo específico que pueda aportar el contexto.)

Construcciones ambiguas

A veces es posible traducir nada por ambos términos y conseguir resultados gramaticalmente aceptables, pero con significados diferentes.

  • La nena no menja gens. (La niña no come nada.)
    Significa que la niña come en cantidad ínfima o nula.

  • La nena no menja res. (La niña no come nada.)
    Significa que la niña no come ninguna cosa.

Quizás se entienda mejor la diferencia añadiendo a la oración un dativo ético. En ese caso sonaría muy extraño traducir usando res.

  • La nena no em menja gens. (La niña no me come nada.)

Los verbos inacusativos en oraciones negativas pueden también generar ambigüedad. Por ejemplo:

  • No m'agrada gens. (No me gusta nada.)
    Significa que Algo que se sobreentiende por el contexto no me gusta nada.

  • No m'agrada res. (No me gusta nada.)
    Significa que Nada me gusta, marcando nada como información nueva y colocándolo al final)

Los verbos inacusativos son aquellos que tienen un sujeto que a primera vista parece un complemento directo. Por ejemplo, agradar (gustar) o sobrar:

  • M'agraden les flors. (Me gustan las flores.)
    El sujeto de la oración es les flors, aunque parezca un complemento.

  • Sobren dues cadires. (Sobran dos sillas.)
    El sujeto es dues cadires.

Gaire

Gaire es un adverbio y sirve para negar, preguntar o cuestionarse por mucho.

Aunque sirva para negar y cuestionar mucho, no es su antónimo, sino que se traduce también por mucho.

Funciona como gens, así que daremos solo algunos ejemplos. Se usa gaire cuando la oración es negativa, hipotética o interrogativa.

  • No són uns aeroports gaire grans (No son unos aeropuertos muy grandes). ← NEGATIVA

  • Si són uns aeroports gaire grans, ens serà fàcil aterrar-hi (Si son unos aeropuertos muy grandes, nos será fácil aterrizar en ellos). ← HIPOTÉTICA (en una oración condicional)

  • Dubto que siguin uns aeroports gaire grans (Dudo que sean unos aeropuertos muy grandes) ← HIPOTÉTICA (en una oración que expresa duda)

  • Que són uns aeroports gaire grans? (¿Son unos aeropuertos muy grandes?) ← INTERROGATIVA

En cambio, en oraciones afirmativas no debe usarse. Para eso, usaremos su antónimo (molt).

  • Són uns aeroports molt grans (Son unos aeropuertos muy grandes).

Existen variedades del catalán que usan molt también en oraciones negativas, hipotéticas o interrogativas, pero no aceptamos estas construcciones en el curso para no llevar a confusión a los estudiantes que por error usen esta palabra al calcar las construcciones españolas con mucho. Aunque tratamos de aceptar todas las formas propias de otras variedades que podemos, en ocasiones como estas resultaría contraproducente.

Aprende catalán en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.