1. Форум
  2. >
  3. Тема: English
  4. >
  5. "During the interview"

"During the interview"

Переклад:Протягом цього інтерв'ю

March 15, 2016

12 коментарів


https://www.duolingo.com/profile/chekan

упродовж інтерв'ю


https://www.duolingo.com/profile/Halyna1976

Впродовж - синонім протягом.


https://www.duolingo.com/profile/nadiiakoloshuk

"протягом" - калька з російської, хоча й закріпилася в літературній мові. ще один варіант має бути "упродовж" / "впродовж"


https://www.duolingo.com/profile/velmee

"Протягом" - означає "сквозняком". Розмовляймо правильно.


https://www.duolingo.com/profile/NazarBodan

Такі собі аргументи.


https://www.duolingo.com/profile/Egene1960

"Протягом" може бути як іменником в орудному відмінку ("сквозняком") так і прийменником, що позначає час тривання чого-небудь


https://www.duolingo.com/profile/MyhsyaShtu

Протягом - це повітряним потоком всередині приміщення ;)


https://www.duolingo.com/profile/Gunnar36747

Правильний варіант має бути "Упродовж цього інтерв'ю".


https://www.duolingo.com/profile/A09v

Я лише один перше слово чую, як 'джурін', а не 'дьюрін'?


https://www.duolingo.com/profile/Olena226729

Чому не приймає "впродовж"?


https://www.duolingo.com/profile/VnQr4

"Під час інтерв'ю" приймає.

Вивчайте англійську мову, приділяючи цьому лише 5 хвилин на день. Безкоштовно.