1. Forum
  2. >
  3. Sujet : German
  4. >
  5. "Das kann doch nicht wahr sei…

"Das kann doch nicht wahr sein."

Traduction :Ce n'est pas possible.

March 15, 2016

8 messages


https://www.duolingo.com/profile/Zoharion

Presque littéralement : Cela ne peut donc pas être vrai


https://www.duolingo.com/profile/Albur_Godwin

Ne serait-ce pas plutôt pourtant (ou cependant) que donc, vu les sens proposés pour doch ?
Cela ne peut pourtant/cependant pas être vrai.


https://www.duolingo.com/profile/Zoharion

doch est un mot qui a beaucoup de sens. Dans cette phrase, il sert à intensifier le sens de la phrase. Voir le second usage dans cet article wiki francophone très bien documenté :

https://fr.m.wiktionary.org/wiki/doch


https://www.duolingo.com/profile/LoadedGun35

L'une des solutions proposées est "ça ne peut pas être vrai", mais le "doch" de la phrase d'origine passe alors à la trappe. Est-ce normal?


https://www.duolingo.com/profile/anoro

Pourquoi "pourtant cela ne peut pas être vrai" est-il refusé?


https://www.duolingo.com/profile/aigleassas

et pourtant Zoharion, "ça ne peut donc pas être vrai" est refusé...


https://www.duolingo.com/profile/V6cQBzaj

Jürgen Drews - Das kann doch nicht wahr sein : https://www.youtube.com/watch?v=a4JHbxfMiw4


https://www.duolingo.com/profile/SuzelHazel

Pourquoi çane peut pas être vrai est-il refusé ?

Apprends l'allemand en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.