"Ben bir kültür dergisine yazarım."

Çeviri:I write to a culture magazine.

2 yıl önce

8 Yorum


https://www.duolingo.com/ufuk573686

I am a writer at the a culture magazine Yanlış mı

2 yıl önce

https://www.duolingo.com/MeteUlku
MeteUlku
  • 25
  • 22
  • 13
  • 7

Evet, kesinlikle yanlış. Hem "the" hem "a/an" harfitarifleri (articles) aynı yerde kullanılamaz. "The" dersek belirginleştiririz, "a/an" dersek belirgin olmadığını (belli olmadığını) belirtiriz. O yüzden, hem "the" hem de "a" kullanmak yanlış. Yukarıdaki cümledeki "kültür dergisi" belli olmayan bir kültür dergisi, yani herhangi bir kültür dergisi, o yüzden "a" kullanıldı.

  • "I see the book." = "Kitabı görüyorum." (Belli bir kitaptan bahsediyoruz burada.)
  • "I see a book." = "(Bir) kitap görüyorum." (Burada ise herhangi bir kitap.)
2 yıl önce

https://www.duolingo.com/zubiz
zubiz
  • 22
  • 14
  • 9
  • 8
  • 4

Ek olarak, soruda yazarlık mesleğinden söz edilmiyor, orijinal cümle "Ben bir kültür dergisinde yazarım." değil.

2 yıl önce

https://www.duolingo.com/hagentr

"I am a writer at a culture magazine" cevabımı da kabul etmedi.

2 yıl önce

https://www.duolingo.com/hagentr

Zubiz şimdi fark ettim gözümden kaçmış (:

2 yıl önce

https://www.duolingo.com/highlander762405
highlander762405
  • 25
  • 25
  • 10
  • 4
  • 1107

"I write FOR a culture magazine" doğrudur. "I write TO a culture magazine" olmaz! Ben İngiltere'liyim!

1 yıl önce

https://www.duolingo.com/receps.82

Ben de bu şekilde yazdım kabul etmedi. Sizle aynı fikirdeyim "for" kullanılmalı.

2 ay önce

https://www.duolingo.com/AkmCanSude

"I write to a cultural magazine." Bu cümleyi yazdım kabul etmedi. Halbuki bildiğim kadarıyla "cultural magazine" de denebiliyor kültür dergilerine?

1 ay önce
Günde yalnızca 5 dakika ayırarak İngilizce öğren. Ücretsiz.