"È uguale."

Traduzione:Ça m'est égal.

3/15/2016, 10:25:06 PM

15 commenti


https://www.duolingo.com/MammaMariaNatale
Mod
  • 21
  • 17
  • 13
  • 11
  • 8
  • 6

Buongiorno a tutti

Come tradurre “è uguale?” La risposta è: dipende.

- Preferisci il vestito bianco o il nero? => préfères-tu la robe rouge ou la noire ?

- "(Mi) è eguale. => ça m’est égal // pour moi c’est pareil.

- Compro un pane o due panini? => j’achète un pain ou deux petits pains ?

- È uguale, come vuoi. => C’est pareil, comme tu veux.

- Marco è un bugiardo, subdolo e cattivo. => Marc est menteur, sournois et méchant.

- E suo fratello? => Et son frère?

- È uguale… => Il est pareil.

- E sua sorella? => Et sa soeur?

- È uguale. => Elle est pareille.

Dunque come traduzioni abbiamo trovato: C’est pareil, ça m’est égal, il est pareil, elle est pareille . Aggiungo tutte queste traduzioni.

Adesso perché non accettare “il est égal”? Quando usiamo la parola “égal” dobbiamo specificare la cosa o la persona alla quale è uguale

  • L’angle A est égal à l’angle B.

  • Le poids des pommes est égal au poids des poires

Non si può dire “le poids des pommes est égal”, non si può dire “il est égal” Ma al plurale potremmo dire

  • Les deux poids sont égaux.

  • Les deux angles sont égaux.

  • Ils sont égaux.

E perché non accettare “c’est égal” ? Questa espressione si usa in casi molto particolari:

- Je n’ai pas pu venir hier, j’ai dû aller chez le médecin.

- C’est égal, tu aurais dû me prévenir.

Questo “c’est égal” significa “ho capito che avevi una scusa, ma avresti dovuto avvertirmi lo stesso”, “nonostante questo avresti dovuto avvertirmi”. Secondo me, questa espressione “c’est égal” non si può tradurre con “è uguale” ma accetto il dibattito!!

11/14/2017, 9:32:10 AM

https://www.duolingo.com/GiovanniB3

C'est egale perche' lo segna sbagliato?

10/7/2016, 7:08:45 PM

https://www.duolingo.com/Rita..C
  • 25
  • 1208

"Égale" è una forma femminile. Il maschile è "égal". Legga gli altri commenti qui sotto.

10/8/2016, 8:10:08 AM

https://www.duolingo.com/Berto29441
  • 25
  • 25
  • 25
  • 19
  • 16
  • 15
  • 12
  • 27

...ma non accetta neppure "égal", che suggerisce!

11/5/2016, 8:46:07 AM

https://www.duolingo.com/Lorenzo3101

ho scritto "C'est le même" perché è sbagliato?

8/3/2017, 3:34:36 PM

https://www.duolingo.com/Berto29441
  • 25
  • 25
  • 25
  • 19
  • 16
  • 15
  • 12
  • 27

Suppongo perché DL non lo riferisce a persona. Provi "C'est la même chose: dovrebbe accettarlo.

8/4/2017, 7:44:24 AM

https://www.duolingo.com/Lorenzo3101

Grazie per aver risposto!

8/4/2017, 9:47:00 PM

https://www.duolingo.com/Berto29441
  • 25
  • 25
  • 25
  • 19
  • 16
  • 15
  • 12
  • 27

Il n'y a pas de quoi

8/5/2017, 6:40:58 AM

https://www.duolingo.com/PierreD18
  • 16
  • 13
  • 13

"c'est égal" => me lo corregge in "il est égal". Non sono tanto convinto.

9/22/2017, 2:34:39 PM

https://www.duolingo.com/MauroMinazzato

Duolingo non ha accettato "C'est pareille". Non c'è modo, nella frase italiana, di stabilire se si stia parlando di soggetto maschile o femminile (LUI è uguale o LEI è uguale), quindi non vedo perchè solo la forma maschile della frase francese debba essere considerata valida.

3/15/2016, 10:25:07 PM

https://www.duolingo.com/Rita..C
  • 25
  • 1208

Se il soggetto fosse "elle" potremmo scrivere "pareille", ma con "c"est" dobbiamo scrivere "pareil".

3/17/2016, 12:09:11 PM

https://www.duolingo.com/MauroMinazzato

Non capisco il perché. Sono piuttosto sicuro di aver sentito dire frasi come "C'est très belle" o "C'est chere" e mi ero quindi formato l'idea che il "Ce" in questo tipo di frase non implicasse un genere così come non implica singolare o plurale ( si dice "Ce sont" e non "Ces sont", se non sbaglio). Non è così?

4/12/2016, 9:06:40 PM

https://www.duolingo.com/Rita..C
  • 25
  • 1208

Con "c'est + aggettivo" dobbiamo mettere l'aggettivo al maschile singolare; se diciamo "c'est + nome + aggettivo", naturalmente dobbiamo concordare l'aggettivo con il nome, per esempio "c'est une nouvelle importante". È possibile che Lei abbia sentito "c'est cher" ("cher" e "chère" sono omofoni.) E sì, ha ragione "ces sont" è un errore.

4/12/2016, 9:22:25 PM

https://www.duolingo.com/GMR960108

Neanche io .

4/19/2016, 5:47:39 PM

https://www.duolingo.com/alberta2016

ho tradotto 'c'est égal' e non è stato accettato. la traduzione corretta proposta è 'Il est egal'. Non capisco allora perchè viene accettato 'C'est pire'

10/20/2017, 8:02:30 PM
Impara francese in soli 5 minuti al giorno. Gratis.