1. Foro
  2. >
  3. Tema: Catalan
  4. >
  5. "És una dieta com una altra."

"És una dieta com una altra."

Traducción:Es una dieta como otra cualquiera.

March 15, 2016

5 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/AnCatDubh

¿Por qué no hay "una" en la traducción?


https://www.duolingo.com/profile/Oceanotti

altre

El cuantificador indefinido existencial altre puede funcionar como adjetivo o como pronombre. Se traduce al español por otro.

  • En altres països ho fan així. (En otros países lo hacen así.)
  • Altres pobles, altres costums. (Otros pueblos, otras costumbres.)

En ambas funciones puede combinarse con otros especificadores, como artículos, demostrativos, posesivos o numerales. En español también puede hacerlo, excepto con el artículo indefinido, con el cual no es compatible (§2).

  • L'altra camisa (La otra camisa)
  • Aquell altre home (Aquel otro hombre)
  • El meu altre amic (Mi otro amigo)
  • Altres tres cerveses (Otras tres cervezas)
  • Uns altres gossos (Otros perros) ← 👁

En español, el cuantificador otro puede actuar como determinante e introducir una entidad nueva en el discurso, sin necesidad del artículo indefinido.

  • Tomaré un zumo y me comeré otra galleta.

En cambio, en catalán altre no se diferencia de cualquier otro cuantificador.

Cuando altre acompaña a un nombre que viene introducido por el artículo indefinido, se suele situar en posición explicativa (delante del nombre, al igual que sucede con otro en español).

  • Prendré un suc i em menjaré una altra galeta.

Esto es válido también cuando se elide el nombre, por sobreentenderse.

  • Ja he acabat aquesta galeta. En vull una altra. (Ya he terminado esta galleta. Quiero otra.)
Aprende catalán en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.