Duolingo es la forma más popular de aprender idiomas en el mundo. ¡Mejor aún es 100% gratis!

"És una dieta com una altra."

Traducción:Es una dieta como otra.

Hace 2 años

6 comentarios


https://www.duolingo.com/AnCatDubh
AnCatDubh
  • 17
  • 14
  • 14
  • 13
  • 13
  • 12
  • 12
  • 12
  • 12
  • 11
  • 11
  • 11
  • 11
  • 11
  • 11
  • 10
  • 10
  • 9
  • 9
  • 9
  • 8
  • 8
  • 7
  • 7
  • 6
  • 6
  • 4
  • 3
  • 2
  • 1315

¿Por qué no hay "una" en la traducción?

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/Oceanotti
Oceanotti
  • 19
  • 17
  • 14
  • 13
  • 11
  • 11
  • 10
  • 8
  • 2

Copio para ti parte de la entrada Otro en el Diccionario Panhispánico de Dudas:

Es compatible con el artículo (la otra opción) y con otros determinantes, como posesivos (mi otro hijo), demostrativos (ese otro), numerales (otros tres) o indefinidos (algún otro tema, ninguna otra cosa, muchos otros u otros muchos), a excepción del indefinido un, con el que no puede combinarse, a diferencia de lo que ocurre en otras lenguas romances, como el catalán, el francés o el italiano: «TV3 y Canal 33 están emitiendo un otro partido distinto del que uno está viendo» (Vanguardia [Esp.] 17.6.94).

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/AnCatDubh
AnCatDubh
  • 17
  • 14
  • 14
  • 13
  • 13
  • 12
  • 12
  • 12
  • 12
  • 11
  • 11
  • 11
  • 11
  • 11
  • 11
  • 10
  • 10
  • 9
  • 9
  • 9
  • 8
  • 8
  • 7
  • 7
  • 6
  • 6
  • 4
  • 3
  • 2
  • 1315

"un otro partido". Ahora no entiendo nada ><

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/Oceanotti
Oceanotti
  • 19
  • 17
  • 14
  • 13
  • 11
  • 11
  • 10
  • 8
  • 2

Fíjate que es un (contra)ejemplo de mal uso en un medio muy famoso, por contaminación del catalán.

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/alfredo-martin
alfredo-martin
  • 14
  • 14
  • 13
  • 13
  • 13
  • 12
  • 11
  • 7
  • 7
  • 6
  • 5
  • 4
  • 3
  • 2

Y esa añadidura de un en catalán ¿es siempre necesaria? ¿És una dieta com altra. sonaría bien? Me parece algo como other y another en inglés.

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/Oceanotti
Oceanotti
  • 19
  • 17
  • 14
  • 13
  • 11
  • 11
  • 10
  • 8
  • 2

Respondiendo a tu pregunta, a mí no me sonaría bien. Aquí altra funge de pronombre, y en ese caso normalmente va precedido de un artículo ni de un determinante. (El DIEC2 no da ejemplos sin artículo o determinante.) Por eso me suena extraño, aunque quizás sea diferente en otras variedades del catalán.

No hay que confundir este pronombre con la otra entrada de altre, que significa “otra cosa” en términos absolutos; esta no necesita artículo, más o menos como en español cuando se dice no había otra que rebelarse, por ejemplo (en catalán: No hi havia altre a fer que rebel·lar-se.)

Hace 2 años