"Тыразговариваешь,какони."

Перевод:You speak like them.

4 года назад

16 комментариев


https://www.duolingo.com/Elyzop5

Упорно пишу They в этом случае вместо Them

4 года назад

https://www.duolingo.com/Shady_arc
Shady_arc
Mod
  • 13
  • 13
  • 11
  • 9
  • 7

В английском-то, по существу, два падежа кроме притяжательного: именительный и "все остальные" - косвенный падеж (вроде винительного, особенно в простых случаях). Like как раз и управляет этим косвенным падежом.

Самый близкий аналог в русском - "Ты разговариваешь подобно им." Здесь никак нельзя сказать "разговариваешь подобно они", а значит нужно использовать "все остальные" падежи, которые в английском реализуются аболютно одинаково через косвенный падеж (me, you, him/her/it, us,you, them) :).

4 года назад

https://www.duolingo.com/Larisa_L
Larisa_L
Mod
  • 12
  • 10
  • 5
  • 4

надо тогда писать You speak like they do. Но мне кажется, такой вариант у нас не добавлен. Можете попробовать, и если нет, то используйте кнопку Сообщить и проблеме и мы его добавим.

4 года назад

https://www.duolingo.com/SOj8
SOj8
  • 19
  • 5

А почему нельзя. As they

4 года назад

https://www.duolingo.com/Larisa_L
Larisa_L
Mod
  • 12
  • 10
  • 5
  • 4

лучше тогда сказать, as they do, но добавить можно.

4 года назад

https://www.duolingo.com/Shady_arc
Shady_arc
Mod
  • 13
  • 13
  • 11
  • 9
  • 7

В английском в таких случаях вставляют косвенный падеж (me, him, her, them, us), хотя это с точки зрения здравых размышлений и неверно как бы (You speak like they (speak) ). Англоязычные потом очень удивляются, когда учат другие языки :). И всё же as they это очень сухой вариант из разряда "да, я граммар-наци".

4 года назад

https://www.duolingo.com/Ixtiandr777

Граммар- наци -- ваш юмор не понятен

4 года назад

https://www.duolingo.com/Shady_arc
Shady_arc
Mod
  • 13
  • 13
  • 11
  • 9
  • 7

Формально вариант верен, реально первая реакция носителя — "кто так говорит?!"

4 года назад

https://www.duolingo.com/Larisa_L
Larisa_L
Mod
  • 12
  • 10
  • 5
  • 4

Просто погуглите (поищите в интернете) термин граммар-наци.

4 года назад

https://www.duolingo.com/baXR

"You speak as them" не правильно?

4 года назад

https://www.duolingo.com/Shady_arc
Shady_arc
Mod
  • 13
  • 13
  • 11
  • 9
  • 7

Нет, так не используется. "As" в смысле сравнения вводит, как правило, целые придаточные предложения (хотя есть и разные другие использования).

В предложениях "делает что-то как X" — используется like. Одно из нетипичных использований — "красный как помидор" red as a tomato. Сравните с "работал как собака": это выражение звучит как "worked like a dog". В этом случае "worked as a dog" звучит двусмысленно ("работал в качестве собаки, работал собакой").

А вот если в обороте, открываемом "как" есть глагол, то as — как раз то, что нужно: You speak as they want you to ~ "Ты говоришь так, как им хочется"

4 года назад

https://www.duolingo.com/baXR

Спасибо. Понял. :)

4 года назад

https://www.duolingo.com/hBvK

А мне показалось уместным "like they talk"

4 года назад

https://www.duolingo.com/Larisa_L
Larisa_L
Mod
  • 12
  • 10
  • 5
  • 4

А какой был полный ответ?

4 года назад

https://www.duolingo.com/LittleBastard1

Подскажите пожалуйста почему speak без s

4 года назад

https://www.duolingo.com/Shady_arc
Shady_arc
Mod
  • 13
  • 13
  • 11
  • 9
  • 7

окончание -s добавляется в третьем лице единственного числа.

4 года назад
Изучайте английский всего по 5 минут в день. Абсолютно бесплатно.