"Fyddi di yn ffonio Ceri Lingo?"
Translation:Will you phone Ceri Lingo?
13 CommentsThis discussion is locked.
1497
Is an English sentence using going-to future an acceptable translation (“Are you going to phone/call Ceri Lingo”)? Or does the difference between will future and going to future actually translate into Welsh (this construction vs. mynd i V maybe)?
1497
Thanks. Does this also work if the subject is not a person/animate being? E.g. Dw i ddim yn feddwl bod hi'n mynd i bwrw glaw yfory. – I don't think it's going to rain tomorrow. ?
Yes. An interrogative verb undergoes soft mutation.
( This is due to the 'ghost' of the interrogative particle a (not a = and) which is still used in the literary and formal spoken language. Even though it is not used in colloquial speech and writing, the soft mutation which it causes remains:
- A oes heddwch? (Is there peace?)
-
A drefnodd ysgrifennydd y cwmni'r cyfarfod? (Did the company secretary arrange the meeting?
-
(A) Dacslusaist ti'r teganau?
- (A) Fyddi di'n ffonio Ceri?
- (A) Wnaeth Ceri brynu ffôn newydd? (Did Ceri buy a new phone?)
)