"La fruta es para mis empleados."

Перевод:Фрукты - для моих сотрудников.

2 года назад

6 комментариев


https://www.duolingo.com/Andrei-Kuzmin

А почему "фрукты" если "la fruta"? По идеи должно же быть "las frutas"?

2 года назад

https://www.duolingo.com/RomanRussian

Можно и так и так. La fruta - в испанском сродни русскому "ягода" - обобщающее существительное. Представьте себе полную тарелку малины - "Ягода для моих сотрудников." Это не значит что там одна ягодина ;) Так же работает и "la fruta" в испанском. Хотя и las frutas здесь не является ошибкой.

2 года назад

https://www.duolingo.com/Andrei-Kuzmin

¡Vale!))) Muchos gracias))

2 года назад

https://www.duolingo.com/HartzHandia
HartzHandia
Mod
  • 24
  • 22
  • 10
  • 8
  • 6
  • 6

Muchas. La gracia — это женский род.

2 года назад

https://www.duolingo.com/relfang

А почему "фрукты для моих коллег" не правильный перевод?

10 месяцев назад

https://www.duolingo.com/Aviator.cu

Не понял почему не правильно " Фрукт для моих служащих"

1 месяц назад
Изучайте испанский всего по 5 минут в день. Абсолютно бесплатно.

Изучайте испанский всего по 5 минут в день. Абсолютно бесплатно.