"Il mange un sandwich."

Перевод:Он ест сандвич.

March 16, 2016

10 комментариев


https://www.duolingo.com/profile/Stacy-1993

до смешного: можно ли sandwich перевести как "бутерброд"? я написала так, но зачлось как неверное. но по сути же сэндвич и бутерброд - это одно и то же,или я не права?


https://www.duolingo.com/profile/PachaTchernof

Википедия обьясняет: бутерброд имеет один кусок хлеба и содержание, у сэндвича обычно содержание находится между двумя кусками хлеба.

Во французском для бутерброда есть отдельное слово — une tartine.


https://www.duolingo.com/profile/eOJY19

А вы и пишите une tartine, a не английский сандвич!


https://www.duolingo.com/profile/PachaTchernof

@Стоян (eOJY19), когда используете эмодзи, они видны в письме на электропочте, но на Дуолинго текст после эмодзи обрезается и исчезает. Это вам на заметку, на будущее, так сказать.


https://www.duolingo.com/profile/SmokehouseDN

Программа предлагает вставить слово на французском, но задания не видно. Что предлагается съесть в этой ситуации?


https://www.duolingo.com/profile/Tasha_Sun

в этой ситуации можно съесть только то слово, которое подойдет к артиклю. Здесь есть только одно слово мужского рода - sandwich


https://www.duolingo.com/profile/Fedoora

Здравстуйте. почему именно сэндвич?


https://www.duolingo.com/profile/PachaTchernof

Для запуска курса французского для русскоговорящих была дана заготовка дерева из французско-английского курса, поэтому здесь появилось употребимое во франкоговорящей среде слово "sandwich".


https://www.duolingo.com/profile/sky_blue_

почему не подходит un pomme?


https://www.duolingo.com/profile/daryat2

Un - это артикль мужского рода, а "pomme" - существительное женского рода. Значит, une pomme

Похожие обсуждения

Изучайте французский всего по 5 минут в день. Абсолютно бесплатно.