"Ich ließ es auf dem Tisch."

Übersetzung:Lo dejé en la mesa.

Vor 2 Jahren

11 Kommentare


https://www.duolingo.com/SimplyRat

Warum ist 'lo dejé sobre la mesa' falsch ?

Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/DieterPieper

Das ist auch richtig!!

Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/Kachtig

der meinung bin ich auch

Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/Sabine0804

... wird mir aber immer als falsch angezeigt, hab es bereits gemeldet...

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/BlancaTeus

Gibt es einen inhaltlichen Unterschied zwischen “en la mesa“ und “sobre la mesa“?

Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/vanessa288009

Warum wird hier Präposition "en" verwendet? Ist Präposition "a" auch korrekt?

Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/HastaLaVista83

Nein, "a la mesa" würde "auf den Tisch" bedeuten, also auf die Frage "wohin?" antworten.

Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/pete61324

warum soll "dejé lo en la mesa" falsch sein?

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/Lightheart88

War bei mir auch so. Ich schätze, dass lo vor dem Verb stehen soll. Wenn es jemand genauer weiß, wäre ich dankbar für Feedback.

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/Anastasiaesp

Ja, me te le lo nos os se usw. müssen immer vor dem Verb stehen.

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/07CSQcO6

explícamelo, por favor

Vor 1 Jahr
Lerne Spanisch in nur 5 Minuten am Tag. Kostenlos.