Duolingo è lo strumento più diffuso al mondo per l'apprendimento delle lingue. E ancora meglio, è gratis al 100%!

"When will you leave?"

Traduzione:Quando partirai?

4 anni fa

10 commenti


https://www.duolingo.com/supercippino

perchè "quando te ne andrai?" è sbagliato?

4 anni fa

https://www.duolingo.com/Lara_Bossi

é sbagliato

4 anni fa

https://www.duolingo.com/RobertoPazzola

Leave... Lasciare.... no???

3 anni fa

https://www.duolingo.com/alex.c.m

In una frase fuori contesto come si può scegliere...perchè "partirai" e non "lascerai"? magari sta parlando di "lidi", "paese natio" o altro...

3 anni fa

https://www.duolingo.com/Giuseppe_1234

Ha dato errore anche a me, ma a me visto che non c'è contesto, sembra giusto. Mah.!

3 anni fa

https://www.duolingo.com/Susanna410463

Anche io ho tradotto lascerai perché è sbagliato?

4 mesi fa

https://www.duolingo.com/GianniGino

ma come faccio a capire la differenza fra "live" e "leave"? da quel che so la pronuncia è identica e conoscendo il tenore del senso logico delle frasi di duolingo non ho pensato che "leave" potesse essere più probabile...dovrei segnalarlo?

3 anni fa

https://www.duolingo.com/Giuseppe_1234

Il suono é lo stesso, ma prova a riflettere sulla possibile traduzione: "quando lascerai" oppure "quando partirai" (leave) a confronto con l'altra traduzione "quando vivrai" (live). Chiaramente entrambe le traduzioni hanno senso dipende dal contesto! Quindi tradurrai in un modo o nell'altro secondo il contesto. Ciao e auguri !

3 anni fa

https://www.duolingo.com/bellablu2

Perché mi ha dato errore lascerai se il traduttore da questo

3 anni fa

https://www.duolingo.com/agneg

Perché errore? Leave "lasciare"

2 anni fa