O Duolingo é a melhor maneira do mundo para aprender idiomas. O melhor de tudo: é 100% grátis!

"Cette pomme est mauvaise."

Tradução:Essa maçã é ruim.

0
2 anos atrás

4 Comentários


https://www.duolingo.com/CleciLucia1

Em francês o verbo ser e estar é o mesmo. Mas para nós brasileiros há diferenças distintas entre eles. No caso da maçã o correto seria...ESTÁ RUIM. Porque quando está supõe algo do momento e no passado foi diferente. Quando se usa É.... é algo que sempre foi. Nessa frase como o curso exige a resposta está dizendo que a maçã nasceu com uma índole má...como aquela usada para enganar a Branca de Neve. Hehe.

4
Responder8 meses atrás

https://www.duolingo.com/marlete_isabel

é ou está.

1
Responder2 anos atrás

https://www.duolingo.com/CleciLucia1

Gostaria de saber porque foi considerado erro. Se a maçã está ruim...é a forma mais correta.?

1
Responder8 meses atrás

https://www.duolingo.com/tQ1ncLAK

Em Moçambique o termo "ruim" é pouco comum (a não ser por influencia das novelas brasileiras) e normalmente apenas é usado para pessoas. Em relação à fruta dizemos que "não presta/ não é boa" ou que "está estragada/ podre".

0
Responder3 semanas atrás