"Questasposaèpiùgrassadell'altra."

Traduction :Cette épouse est plus grosse que l'autre.

il y a 2 ans

32 commentaires


https://www.duolingo.com/Hasht13
Hasht13
  • 22
  • 7
  • 94

La phrase n'est pas heureuse !

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/OcciTania

mais nous si, elle nous fait bien rire!

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/HlneGRAVIE

Quelle phrase délicate !

il y a 8 mois

https://www.duolingo.com/marine644116

en italien " la sposa " veut dire la mariée et pas la femme ou l'épouse qui se dit " moglie " sposa n'est utilisé que sur une pièce d'identité pour donner le nom d'épouse

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/BOB894417

On pourrait peut-être trouver un exemple plus pertinent sans trop se casser la tête, non ?

il y a 9 mois

https://www.duolingo.com/Kveldulv

Je confirme que c'est un peu douteux, je pense qu'il doit exister d'autres phrases pour apprendre cet adjectif.

il y a 7 mois

https://www.duolingo.com/vadrouilleuse

Oui ! Mais c'est drôle !

il y a 7 mois

https://www.duolingo.com/Kveldulv

Mais bien sûr que non, se moquer du physique n’est pas drôle. L’humour ce n’est pas ça, on le comprends très bien quand on dépasse les 12 ans d’âge mental.

il y a 6 mois

https://www.duolingo.com/39ch57

Vous avez raison !

il y a 6 mois

https://www.duolingo.com/39ch57

Je ne trouve pas ça drôle et ça ne me fait pas rire

il y a 6 mois

https://www.duolingo.com/Alexandra2LV

Est-ce un maquignon ? Ou le chef d'un harem ? "qui cause dans le poste" ? Encore piégée avec ces mauvaises phrases en italien et en français... Pour résumer, la pensée de DL est d'un vulgaire !!

il y a 7 mois

https://www.duolingo.com/Prieux10

Considérations d'anthropophages polygames découvrant le pèse-personne.

il y a 4 mois

https://www.duolingo.com/Cehlina
Cehlina
  • 13
  • 11
  • 10
  • 9

Est-ce que DL veut bien retirer cette phrase ridicule et obscène ? Je vois dans les commentaires certaines personnes qui la trouvent drôle ou la justifient par le fait qu'on pourrait l'entendre dans le langage courant. Bien sûr on peut tout entendre dans le langage courant, mais DL est un média qui touchent des milliers (des millions?) de personnes de tous âges, et a des aspirations à devenir un moyen d'enseignement reconnu pour enfants et adolescents. La société DL doit donc être claire sur son attitude en matière de sexisme et respect des personnes de tous genres, et arrêter de proposer de telles phrases quand tant d'autres qui ne renforcent pas des stigmas déjà existants sont possibles

il y a 4 mois

https://www.duolingo.com/vadrouilleuse

Pour ma part je trouve plus qu'inquiétant de vivre dans une société qui ne comporte plus de gros, de vieux, d'aveugles, de sourds, etc. l'art de la périphrase et de l'aveuglement forcené... (D'ailleurs, ne faudrait-il pas trouver un néologisme pour "aveuglement" ?) Mon anxiété provient du sentiment que, derrière toute cette pseudo bienveillance, se cache en réalité une terrible intolérance, la volonté de décrire une société parfaite et merveilleuse où les mots viendraient travestir le réel... Voilà, cela dit sans aucune agressivité de ma part et dans le plus grand respect d'opinions différentes, j'aimais bien l'époque des Desproges, Polac, Choron etc. Avec leurs excès et surtout avec leur liberté ! Bien cordialement : -))

il y a 3 mois

https://www.duolingo.com/aquitaine34

on se croirait à la boucherie!

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/OcciTania

on est chez les polygames!

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/vadrouilleuse

oui, ça leur arrive souvent je trouve ...

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/aquitaine34

Forse l'altra è magra...

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/vadrouilleuse

Si ma com'è il marito ???? Chi lo sa ?

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/vadrouilleuse

duolinguite ...

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/finca6
finca6
  • 13
  • 11

Est ce que le nom sposa signifie. Epouse ?

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/vadrouilleuse

ma ... si !

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/Alexandra2LV

hi hi hi, c'est n'importe quoi !! Oui, boucherie et polygamie, mariages à la chaîne ???!!!! c'est comme je le surnomme DINGOLINGO

il y a 7 mois

https://www.duolingo.com/PETARD4

Ne soyez pas hypocrites, c'est le genre de phrase( pas politiquement correcte) que l'on entend parfois.

il y a 4 mois

https://www.duolingo.com/39ch57

Exact, c'est une phrase pas du tout politiquement correcte dans ce nouveau monde formaté où nous devons tous rentrés dans des critères de beauté, être sportif et surtout vieillir jeune et en bonne santé. Donc utiliser le terme grosse , pour parler d'une personne, est à mon avis péjoratif.

il y a 4 mois

https://www.duolingo.com/PETARD4

On pourrait dire: Cette personne est plus intelligente que l'autre mais,là encore c'est insultant pour l'autre. Donc on peut plus décrire une personne en disant qu'elle est grande, petite, maigre ou mince ou grosse ou chauve etc.: sans être insultant? De plus cette phrase ne s'adresse à personne en particulier c'est seulement une phrase comme une autre.

il y a 4 mois

https://www.duolingo.com/vadrouilleuse

Hé oui ! Bien d'accord avec toi ! Nous vivons une époque extraordinaire... Il y aurait beaucoup à en dire.

il y a 3 mois

https://www.duolingo.com/rivera233949

sinon pour rétablir l'équilibre DL pourrait faire traduire " cet homme est bien plus gros que l'autre ". Non ?

il y a 3 mois

https://www.duolingo.com/rivera233949

d'accord avec "pétard"

il y a 3 mois

https://www.duolingo.com/alfaetomega

Le sexisme à encore de beaux jours devant lui!

il y a 3 mois

https://www.duolingo.com/annemarie470188

La phrase est bizarre mais de là à soulever toute cette indignation féministe. On veut juste vous apprendre l adjectif grasse!duo n a qu a mettre de l herbe!

il y a 3 mois

https://www.duolingo.com/soisic.marconnet

Comment savoir que ‘’ sposa ‘’ qui est dans le dictionnaire Larousse traduit par ‘’ mariée ‘’ veut tout d’un coup dire ‘’ femme ‘’ ?

il y a 1 mois
Apprends l'italien en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.