"We are taking that class."

Traducción:Nosotros estamos tomando esa clase.

January 20, 2013

45 comentarios


https://www.duolingo.com/luison

la traducción es recibir una clase. Tomar una clase es un anglicismo

January 20, 2013

https://www.duolingo.com/whois

Pues eso, estamos traduciendo del inglés. No te enfades, sabes que Duolingo lo estamos construyendo entre todos. Reporta el problema y, antes o después, tomarán nota.

May 28, 2013

https://www.duolingo.com/AndresRuiz303312

Si, tienes razón, pero ten en cuenta que estás traduciendo el significado del inglés al español y que en este caso es imposible decir "TOMAMOS" en español. Creo que Duolingo (a quien trataré de ayudar siempre) debe tener en cuenta que las traducciones cuando se hacen en español, es éste el idioma donde la respuesta tiene que ser correcta sin anglicismos o "SpanEnglish".

July 6, 2018

https://www.duolingo.com/Tacituerta

En España se suele decir con el verbo ir "estoy yendo a esa clase" .

October 30, 2013

https://www.duolingo.com/prdxs

En España, quizás lo digo mal de siempre, diría que se dice: "estamos dando esa clase" aun que no la demos nosotros, es como decir "están dando Breaking Bad en la tele"..

November 11, 2013

https://www.duolingo.com/Goblin77

En España es muy habitual decirlo así y es correcto

March 17, 2014

https://www.duolingo.com/enrique156116

Tienes razon, esa seria la traduccion correcta. Se dice: estamos dando clase

October 26, 2015

https://www.duolingo.com/MarielaDaz18

No es facil la traduccion, por su sentido etimologico y el real en español'

October 19, 2017

https://www.duolingo.com/Okinexis

En este caso a mi entender lo correcto en España sería "Estamos recibiendo esa clase"

November 3, 2013

https://www.duolingo.com/Tacituerta

en España nunca decimos "recibir esa clase". O estamos yendo a la clase o estamos dando la clase. ;)

November 13, 2013

https://www.duolingo.com/pako276215

Es mas comun estamos dando

June 7, 2017

https://www.duolingo.com/JorgeM70

Tomando? no se dice en español. Recibiendo (taking) . Tal vez yendo (going); participando (join); asistiendo (attending) o dando (giving), pero no tomando...

December 25, 2014

https://www.duolingo.com/LorenaEstrada80

En España lo más común sería decir "nosotros estamos yendo a esa clase" o "nosotros estamos asistiendo a esa clase"

March 1, 2014

https://www.duolingo.com/Danitedesco

Estamos recibiendo esa clase En España, al menos, las clases se reciben, no se "toman". Sí se "toman" o "cogen" apuntes

March 26, 2014

https://www.duolingo.com/huriszar

Esta construccion no la hacemos en España.En España se va a clase o sea,nosotros vamos a esa clase

June 18, 2013

https://www.duolingo.com/lbrt.gnzlz2

En vez de class, se escucha colasss

January 17, 2014

https://www.duolingo.com/J.ManuelP.

En España podriamos traducirlo como "Estamos yendo a esa clase (o estamos assistiendo a esa lección)". También se podria traducir en este caso como "Vamos a ir a esa clase" (o asistiremos a esa lección).

September 15, 2014

https://www.duolingo.com/GeorginaFelipes

NOSOTROS ESTAMOS RECIBIENDO ESA CLASE, ES CORRECTO. POR QUE PARA LA MAYORIA DE LOS HISPANOHABLANTES TOMANDO ES BEBIENDO ALGO. BUENAS TARDES, GRACIAS, GEORGINA FELIPES.

March 9, 2015

https://www.duolingo.com/gabo905

la traducción es: "estamos tomando esta clase"

August 28, 2015

https://www.duolingo.com/Nahuel150110

Soy de argentina.. aca suele decirse "estoy tomando clases de canto" por ejemplo. No lo vi mal.. saludos.

November 9, 2016

https://www.duolingo.com/mfernandezmarcos

Para mi lo correcto es "yendo a esa clase"

September 3, 2014

https://www.duolingo.com/ferlopez14

También se puede traducir: Nosotros estamos llevando esa clase.

March 17, 2015

https://www.duolingo.com/AlejandroAricha

En español se dice, 'Dar' o 'Recibir' una clase.

June 22, 2015

https://www.duolingo.com/alejandroobc

"Estamos teniendo esa clase" también sería una traducción correcta, soy de Colombia (interior del país) y es una expresión usada, más que la de "tomar una clase".

October 29, 2015

https://www.duolingo.com/david24365

En España se diría estamos yendo a esa clase. O atendiendo esa clase. Tomando no suena bien en ningún caso.

November 18, 2015

https://www.duolingo.com/samuelponce78

Llevando o tomando taking tienen el mismo significado

May 31, 2016

https://www.duolingo.com/ManuelHern574583

Creo que mi traducción es correcta. En España se reciben clases.Es lo más usual.

September 30, 2016

https://www.duolingo.com/Luis955291

Me gusta mas asistiendo.. Join.

October 28, 2016

https://www.duolingo.com/AndreaLuci131002

La tuve mala porque no me fije jajajajaj lo hacía mientras amamantaba mi bebe :p

November 20, 2016

https://www.duolingo.com/SimonQuint13

Me gustaria tener la opcion de saltarme este paso. Nunca llevo audifonos y cuando estoy en publico, la mayoria del tiempo, se me es imposible escuchar

December 30, 2016

https://www.duolingo.com/mmdiego

En Guatemala si sd dice estamos tomando esa clase

January 9, 2017

https://www.duolingo.com/jose61269

me interesa por whatsapp, @caldanar

January 26, 2017

https://www.duolingo.com/jose289036

No se dice tomando clase es teniendo clase

February 17, 2017

https://www.duolingo.com/JoelBermej2

Mi duda era si poner o no 'esa' seria incorrecto?Porque en español no lo diríamos, a no ser que nos pregunten expresamente '...en qual...' o '...en que clase...?' Y resulta que fallé en: tomando, porque puse haciendo y me la contó como mala...

March 10, 2017

https://www.duolingo.com/Lola70310

Yo creo que lo más habitual en español es "nosotros tenemos esa clase".

March 22, 2017

https://www.duolingo.com/JavierCort13

En una frase anterior TAKE era traducido por DUOLINGO como: TOMAR, LLEVAR Y SALTAR¡?. Alguien puede aclarar que quiere decir TAKE, entiendo que "tomar clases" es recibir clases como alumno, "llevar clases" es dar clases como profesor ¿En los dos casos se usa TAKE?

April 6, 2017

https://www.duolingo.com/Xeilii

Sería "nosotros estamos DANDO esa clase"

April 7, 2017

https://www.duolingo.com/RaquelGP1

Veo que en general el español de duolingo es sudamericano, y a veces no acepta o no existen respuestas en castellano español. Tal vez podrían diferenciar las dos variantes para comodidad de todos.

May 7, 2017

https://www.duolingo.com/pako276215

No es posible la construccion we're como we were???? Yo lo tome asi y puse estuvimos

June 7, 2017

https://www.duolingo.com/angelplay46

Help me. We are taking that class=estamos tomando esa clase

We are taking that class= vamos a tomar esa clase

Las 2 son correctas?

Como las diferencio?

July 9, 2017

https://www.duolingo.com/patoezequiel

Al menos acá en Argentina "tomar una clase" es la forma más habitual de decirlo. No lo veo incorrecto.

October 25, 2017

https://www.duolingo.com/luis28240

La realidad algunas personas en español dicen tomar una clase en algunas ocasiones, no esta mal la traducción, aunque es mas común ver una clase.

Creo que Duolingo lo traduce así para que se entienda mejor que "take" es tomar

November 29, 2017

https://www.duolingo.com/cesareo623025

M

December 29, 2017

https://www.duolingo.com/JuanPablo284569

Tener y recibir son sinónimos en ese concepto

January 17, 2018

https://www.duolingo.com/gokan777

Duolingo es lo peor

June 29, 2018
Aprende inglés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.