"EllehabiteàcôtédeParis,enbanlieue."

Traduzione:Lei abita vicino a Parigi, in periferia.

2 anni fa

8 commenti


https://www.duolingo.com/1006053357

ca suffit nous disons "vicino parigi"

2 anni fa

https://www.duolingo.com/Sara934631
Sara934631
  • 21
  • 14
  • 5
  • 48

Prima metto "accanto a" e mi dice di scrivere "vicino a". Faccio così e me lo segnala comunque come errore!

1 anno fa

https://www.duolingo.com/Maria557296
Maria557296
  • 25
  • 25
  • 17
  • 611

Vero

6 mesi fa

https://www.duolingo.com/Misa-chanya

Non sarebbe più logico "près de"?

1 anno fa

https://www.duolingo.com/Alberto350837

Non entro nel merito del francese: lo sto migliorando. Ma nell'Italiano parlato "vicino Parigi" è molto più frequente di "vicino a Parigi". la seconda opzione, almeno in questo caso, suona ridondante.

4 mesi fa

https://www.duolingo.com/Jaques992597

La grammatica italiana: si dice sempre "Vicino a Parigi". Invece dire "Vicino Parigi" è errato.

3 mesi fa

https://www.duolingo.com/lia511
lia511
  • 23
  • 21
  • 19

Banlieue è usato anche in italiano proprio per indicare le periferie di Parigi.

1 mese fa
Impara francese in soli 5 minuti al giorno. Gratis.