"The road is in front of the house."

Translation:Droga jest z przodu domu.

March 17, 2016

8 Comments
This discussion is locked.


https://www.duolingo.com/profile/Zed895

why not 'Droga jest przed domem'? przed + instrumentalis means 'in front of'...


https://www.duolingo.com/profile/immery

It is correct too. And I would probably say it more often than the alternative.


https://www.duolingo.com/profile/franco.magurno

is it common such use of "z"? I found several pages that report such meaning for z + genitive: from, off, out of, (made) of.....but nothing that can be related to this sentence


https://www.duolingo.com/profile/Jellei

Hmmm... well, you have "z przodu", "z tyłu" and "z boku" - in front of, at the back of, at the side of. "z dołu" and "z góry" would be "from below" and "from above", so they match what you already know. I guess this here is not very common.


https://www.duolingo.com/profile/Marcin123814

nie "Z" tylko zzzzzzzzzzz


https://www.duolingo.com/profile/va-diim

In Russian, Jest' doroga s pieriedi doma.


https://www.duolingo.com/profile/mariusz250190

Przed domem i z przodu domu to to samo znaczenie

Learn Polish in just 5 minutes a day. For free.