why not "i have guests at the house this week"
that's what I wrote and it was marked wrong......too exacting.
If that is what you wrote, and it was marked incorrect, then please report it!
I have house guests this week
"I have guests at the house this week". It should be right because no one can know that the "casa" is automatically "her home", but a house she is maybe leasing ? Is there no room for our own imagination and personal expression ?
Is 'casa' not the same as 'home'?
why not guests - seems odd to be dinged for "company"
does it sound weird if i translate it as: "I have guests at house this week" ?
"at house" is wrong. "at the/my house" or "at home" is fine. But what I'd actually say is "I have guests over this week". The "over" is as in "I have guests over" not as in "over this week".
my incorrect was that I used guest and not <company>
yes, use "home" in this context
i just put 'this week' at the beginning of the sentence. Is that really wrong, or it's just not duoEnglish enough
What is wrong with "in the house ".? It is certainly commonly used in Edinburgh