"El niño duerme en la tarde."

Übersetzung:Das Kind schläft am Nachmittag.

Vor 2 Jahren

9 Kommentare


https://www.duolingo.com/hansdi04

nachmittags wäre auch eine Antwort, da Nachmittag nicht näher bestimmt, d. h. an welchem Nachmittag - somit nachmittags.

Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/Sweta552387

Nachmittags bedeutet - an jedem Nachmittag.

Vor 3 Monaten

https://www.duolingo.com/IAm385387

"an dem" Nachmittag ist m.E. nicht korrekt; "am Nachmittag" oder "nachmittags" wären geeigneter

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/Susanne961679

"der Junge schläft abends" müsste doch auch gehen!?

Vor 8 Monaten

https://www.duolingo.com/Edi961539

Nachmittags sollte auch gehen.

Vor 10 Monaten

https://www.duolingo.com/gMic3zOf

"der Junge schläft nachmittags" dürfte genauso richtig sein

Vor 3 Monaten

https://www.duolingo.com/marco.seravalli

nachmittags wäre auch eine mögliche Lösung

Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/vElKk5H3

"Das Kind schläft nachmitt ags" sollte ebenso richtig sein

Vor 4 Monaten

https://www.duolingo.com/noblebla
  • 10
  • 10
  • 2
  • 2
  • 39

Hier schreiben die meisten, dass "nachmittags" auch richtig sein sollte, aber hieße das nicht "en las tardes"?

Ok, meine Recherche ergab, dass beides geht.

Jedoch: "en la(s) tarde(s)" ist lateinamerikanisch. in Spanien wird eher "por la tarde" oder "de la tarde" gesagt. Wir sollten hier aber schon das europäische Spanisch lernen, nicht wahr?!

Vor 1 Woche
Lerne Spanisch in nur 5 Minuten am Tag. Kostenlos.