"El niño duerme en la tarde."

Übersetzung:Das Kind schläft am Nachmittag.

March 17, 2016

12 Kommentare
Diese Diskussion ist geschlossen.


https://www.duolingo.com/profile/hansdiri

nachmittags wäre auch eine Antwort, da Nachmittag nicht näher bestimmt, d. h. an welchem Nachmittag - somit nachmittags.


https://www.duolingo.com/profile/Sweta552387

Nachmittags bedeutet - an jedem Nachmittag.


https://www.duolingo.com/profile/Susanne961679

"der Junge schläft abends" müsste doch auch gehen!?


https://www.duolingo.com/profile/IAm385387

"an dem" Nachmittag ist m.E. nicht korrekt; "am Nachmittag" oder "nachmittags" wären geeigneter


https://www.duolingo.com/profile/Sweta552387

An dem = am.


https://www.duolingo.com/profile/noblebla

Hier schreiben die meisten, dass "nachmittags" auch richtig sein sollte, aber hieße das nicht "en las tardes"?

Ok, meine Recherche ergab, dass beides geht.

Jedoch: "en la(s) tarde(s)" ist lateinamerikanisch. in Spanien wird eher "por la tarde" oder "de la tarde" gesagt. Wir sollten hier aber schon das europäische Spanisch lernen, nicht wahr?!


https://www.duolingo.com/profile/mike682203

Weiss jemand bis zu welcher uhrzeit man buenas tardes sagt und ab wann noches?


https://www.duolingo.com/profile/David965864

Laut Lehrbuch Con Gusto A1 bis ca. 20:00 Uhr

Buenos dias - bis ca. 14 Uhr / Buenas tardes - 14 bis 20 Uhr / Buenas noches - ab 20 Uhr


https://www.duolingo.com/profile/nairobi2078

warum ist "der Junge" schläft am Nachmittag falsch?


https://www.duolingo.com/profile/CarlaHeidelberg

Das ist nicht falsch. Meine Lösung war Der Junge schläft am Nachmittag und wurde akzeptiert.


https://www.duolingo.com/profile/WoiddaDelv

Das Kind schläft am Nachmittag wird bei mir nicht akzeptiert


https://www.duolingo.com/profile/CarlaHeidelberg

Das verstehe ich nicht. Das ist doch die von Duolingo vorgeschlagene Lösung hier oben ....

Lerne Spanisch in nur 5 Minuten am Tag. Kostenlos.