1. Форум
  2. >
  3. Раздел: French
  4. >
  5. "Il faut appeler un chat."

"Il faut appeler un chat."

Перевод:Нужно позвать кота.

March 17, 2016

14 комментариев


https://www.duolingo.com/profile/Djenthallman

А можно сделать так: ! [] (ссылка на картинку)

И она появится прямо на форуме, только пробелы убрать.

Voilà:


https://www.duolingo.com/profile/jHju2

Вернее: "Нужно позвать кота", а не "позвонить коту".


https://www.duolingo.com/profile/Chiffewar

Чем они отличаются? (Серёзный вопрос. Я плохо говорю по-русски.)


https://www.duolingo.com/profile/KillerOfFan

"Позвонить" можно по телефону ("позвонить Маше" - взять телефон и набрать её номер), а "позвать" можно в живую ("Позови Анну" - подойти к ней и сказать "Анна, пошли со мной или крикнуть). Тут же и разница между позвать кота и позвонить ему - вы может только позвать, ибо телефона у кота нет.


https://www.duolingo.com/profile/alYv2

Не кошку, а КОТАт.к. un chat.


https://www.duolingo.com/profile/1Upw2

Если вдруг что случится


https://www.duolingo.com/profile/pavelmeshchanov

Любопытно, почему кот с неопр. артиклем?


https://www.duolingo.com/profile/Anastasia606862

"Нужно позвать одного кота" не защитали.


https://www.duolingo.com/profile/chloengvist

Разве Il faut не переводится как: "Ему нужно"?


https://www.duolingo.com/profile/Claire-Eclaire

нет. il в этом случае безличное местоимение, а не "он", так же как и во фразе il neige - идет снег, местоимение тоже не переводится.


https://www.duolingo.com/profile/aMozart23

Безличный оборот в данном случае. Принято так.

Изучайте французский всего по 5 минут в день. Абсолютно бесплатно.