"Tonight I cook dinner."

Překlad:Dnes večer vařím večeři já.

před 2 roky

12 komentářů


https://www.duolingo.com/Nikol566553

Je při překladu tolik důležité to "večer"?

před 2 roky

https://www.duolingo.com/Voyta
Mod
  • 21
  • 12
  • 11
  • 11
  • 8
  • 7
  • 6
  • 4
  • 2
  • 2
  • 2
  • 1007

Ano, bez toho by to bylo jen "dnes", což by anglicky bylo "today".

před 2 roky

https://www.duolingo.com/Nikol566553

Ale v češtině by se to tak dalo říct ne?

před 2 roky

https://www.duolingo.com/Voyta
Mod
  • 21
  • 12
  • 11
  • 11
  • 8
  • 7
  • 6
  • 4
  • 2
  • 2
  • 2
  • 1007

Samozřejmě ve větě "Dnes vařím večeři já" chyba není, jen to znamená něco trochu jiného než "Dnes večer vařím večeři já".

před 2 roky

https://www.duolingo.com/DavidVarek

proč nemůžu napsat jen ,, večer vařím večeři,,

před 2 roky

https://www.duolingo.com/Voyta
Mod
  • 21
  • 12
  • 11
  • 11
  • 8
  • 7
  • 6
  • 4
  • 2
  • 2
  • 2
  • 1007

To nám neříká, že se jedná o dnešek. Vaše věta by tak zněla "I cook dinner in the evening".

před 2 roky

https://www.duolingo.com/TomZelen1

Jde o větu "I cook dinner in the evening", ale duolingo mi už neumožnilo prodlužovat vlákno. Technicky vzato, ale ta věta může říkat, že se jedná o dnešek, ne? Když tam použiju "the" tak, tím říkám, že mluvím o konkrétním večeru, například o dnešním specificky. Navíc si těžko představím situaci, kdy tohle větu použiju čistě informativně, tedy ne jako odpověď na otázku "Co děláš (dnes) večer?". A v ten moment už nepotřebuju v odpovědi zdůrazňovat slovo dnešní.

před 2 roky

https://www.duolingo.com/tpnka718426

Proč v poslechu není použitý člen před dinner? Všude se je učím v aplikaci používat tak jsem ho tam dala i přestože jsem ho neslyšela.

před 7 měsíci

https://www.duolingo.com/Honza_U

Nedávno mi bylo na jiném fóru dlouze vysvětlováno, že obědy a večeře se nevaří, protože by to znamenalo doslova vařit ve vodě, ale připravují se (... make dinner)

před 5 měsíci

https://www.duolingo.com/dusanduhon

proč nelze použít rovněž obrat "dnešní noc....?

před 4 měsíci

https://www.duolingo.com/Marek_K.

"Večer vařím večeři." Neuznalo. Nechápu proč. Odvolávám se na celou diskusi a dodávám, že překlad "Dnes večer vařím večeři já" je divný. V ČJ bych to řekl snad jen kdych se vychloubal. V běžném hovorů zájmeno "já", použije jen hrstka sebestředných osob. Možná tak však AJ funguje, pak by se ovšem slušelo lépe to vysvětlit. Děkuji

před 4 měsíci

https://www.duolingo.com/AllurianaM

Nechapu proc to nebere dnes v noci varim ja, tonight znamena jak dnes vecer tak dnes v noci.

před 1 měsícem
Naučte se Anglicky za pouhých 5 minut denně. Zdarma.