"Hai da accendere?"

Traduzione:Do you have a light?

5 anni fa

7 commenti


https://www.duolingo.com/Frank.75

Un consiglio non prendete sempre alla lettera le traduzioni, per imparare una lingua si dovrebbe cercare di pensare in quella lingua perché le regole acquisite possono non essere uguali... "Light" come verbo significa illuminare e accendere "fuoco, sigarette ecc." Io ho scritto do you have to light e me l'ha dato buono ma evidentemente in Inglese si dice anche do.......a light. Bye

4 anni fa

https://www.duolingo.com/silen03
silen03
  • 19
  • 13
  • 10
  • 4

Questa discussione sull'argomento mi pare utile: http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=813376

4 anni fa

https://www.duolingo.com/frapasca

Che io sappia lighter sta per accendino

3 anni fa

https://www.duolingo.com/Paolo_Ch

In una domanda al posto di something si usa anything, in questo caso anything me lo da come errore e non capisco perche'.

3 anni fa

https://www.duolingo.com/poppo17
poppo17
  • 12
  • 11
  • 11
  • 10
  • 10
  • 6
  • 4
  • 4

qualcuno ha esperienza; da qualche parte ho sentito "do you have fire?" è giusto?

1 anno fa

https://www.duolingo.com/Roberto418

Anchio ho scritto così, ma è evidentemente sbagliato

10 mesi fa

https://www.duolingo.com/Francesco643243

Forse in questa frase light significa accendino

2 mesi fa
Impara Inglese in soli 5 minuti al giorno. Gratis.