Duolingo est le moyen d'apprendre les langues le plus populaire au monde. En plus, c'est gratuit à 100 % !

"Tu es assez grand pour comprendre."

Traduction :Tu sei abbastanza grande per capire.

0
il y a 2 ans

9 commentaires


https://www.duolingo.com/2200Lucia60
2200Lucia60
  • 25
  • 24
  • 23
  • 22
  • 22
  • 14
  • 14
  • 1184

En italien, pour être correct, il faut dire "Sei abbastanza GRANDE per capire". Dans ce cas-ci, " grand" ne se traduit pas en "alto" mais bien en "grande".

4
Répondreil y a 2 ans

https://www.duolingo.com/y.dp
y.dp
  • 25
  • 25
  • 25
  • 6
  • 2
  • 2
  • 649

È logico ritenere che la capacità di capire (se non quella di intendere e di volere) aumenti con l'età e non con l'altezza!

2
Répondreil y a 1 an

https://www.duolingo.com/Rita..C
Rita..C
  • 25
  • 996

"Grande" se réfère à l'âge. Paolo ha 6 anni e Carlo ne ha 7. Carlo è più grande di Paolo.

1
Répondreil y a 2 ans

https://www.duolingo.com/Selma393442

Tout à fait d'accord

1
Répondreil y a 1 an

https://www.duolingo.com/finca6
finca6
  • 13
  • 11

Suffisamente pas accepte.

0
Répondreil y a 2 ans

https://www.duolingo.com/MarChapied

Je suppose que tu veux dire, en français, "suffisamment". La translation vers l'italien ne fonctionne pas toujours... regarde ton dico: sufficientemente.

0
Répondreil y a 1 an

https://www.duolingo.com/MarChapied

Bonjour, est-ce que quelqu'un sait pourquoi "basta", en lieu et place de Abbastanza est refusé? Di anticipo, grazie.

0
Répondreil y a 1 an

https://www.duolingo.com/Rita..C
Rita..C
  • 25
  • 996

"Basta!" est un verbe qu'on peut traduire par "ça suffit!".

0
Répondreil y a 1 an

https://www.duolingo.com/MarChapied

Grazie mille

0
Répondreil y a 1 an