"The man has oil."

Перевод:У этого мужчины есть масло.

January 5, 2014

49 комментариев

По популярности комментариев

https://www.duolingo.com/profile/WildAlex

Тут пишут, что должен приниматься вариант с переводом слова "oil" как "нефть". Ёпрст - тема данного курса - "Еда"! Так что, никакой нефти и быть не может (если только у вас не извращённый вкус...).

November 3, 2014

https://www.duolingo.com/profile/Larisa_L

те люди, которые повторяют, не знают из какого навыка предложение, и могут подумать все что угодно, в том числе про нефть


https://www.duolingo.com/profile/wKxA4

А я написала место масла олия!!!


https://www.duolingo.com/profile/HELP797359

Вы шутите


https://www.duolingo.com/profile/IrinaMakar18

Это отсылка к Ивангаю????:D


https://www.duolingo.com/profile/Fosterhann

Слово oil имеет 2 значения-нефть‚масло.


https://www.duolingo.com/profile/irina.lomova

Англичанин бы имел в виду 'у этого мужчины есть нефть'. В общем oil относится к любому жидкому маслу. В предложенном варианте англичанин может и сократить. Все зависит от контекста.


https://www.duolingo.com/profile/Larisa_L

Нефть тоже должна приниматься. А что сократить можно было бы в этом предложении?


https://www.duolingo.com/profile/svetlanafe6

А чем отличается has от have? Почему мы не можем сказать "the man have oil"


https://www.duolingo.com/profile/Larisa_L

has с он, она, оно, have в остальных случаях, мужчина - он


https://www.duolingo.com/profile/elenapalomino

В русском языке " масло" может быть и сливочным. В таком случае, по-английски перевод будет неверным.


https://www.duolingo.com/profile/Larisa_L

перевод со словом butter то же принимается.


https://www.duolingo.com/profile/GeorgeGaal

Хм. А разве корректно говорить об oil в контексте еды? Или англичане таки сокращают "olive oil" до "oil"? Например, в контексте - передай мне масла.


https://www.duolingo.com/profile/Larisa_L

да, сказать oil про любое растительное масло - это вполне нормально. Необязательно уточнять какое именно. (по крайней мере в США, про англичан не знаю).


https://www.duolingo.com/profile/Dimitrios739798

А как сказать: У этих мужчин есть масло.


https://www.duolingo.com/profile/p17t4

Чем тут не подходит "У мужика есть масло?"


https://www.duolingo.com/profile/sersrusa

Why у него is wrong


https://www.duolingo.com/profile/Larisa_L

У него - He has


https://www.duolingo.com/profile/tetyan

почему "has" переводится как "есть"?


https://www.duolingo.com/profile/SergeyBark2

Has-означает "иметь что то" и переводится как "имеет","у него есть",и остальные слова-братики и сестрички подходящие по смыслу


https://www.duolingo.com/profile/hamisshh

в некоторых заданиях что oil это масло, а в некоторых что жир. Как это понять?


https://www.duolingo.com/profile/Larisa_L

что именно вас смущает? что у слова бывает много значений? Ну так у oil еще и нефть


https://www.duolingo.com/profile/Dimitrios739798

А как сказать: У этих мужчин есть масло?


https://www.duolingo.com/profile/Lidiya21061942

These men have oil (butter)


https://www.duolingo.com/profile/y9AF

Не хочет воспринимать по голосу( 4 раза сказала, вроде, все правильно повторило, но слышит только "has oil" (((


https://www.duolingo.com/profile/J6cI3

Всегда Oil это было масло и тут вдруг растительное масло! Как такое поднимать!


https://www.duolingo.com/profile/c9YS3

Хмхмхм....если сказать это предложение какому-то человеку то он может подумать про нефть...тогда бы написали olive oil-оливковое масло или подсолнечное...


https://www.duolingo.com/profile/OlesiaKoval

Хм у этого мужчины есть масло.....на Ивангая отсылочка!


https://www.duolingo.com/profile/FenixManti

Что за Ивангай?


https://www.duolingo.com/profile/EvUi15

Зачем здесь такие тупые предложения?


https://www.duolingo.com/profile/Fabel376982

Я напичал оливковое масло, что не так!!!!?


https://www.duolingo.com/profile/sonya632116

Oil-это слово как и нефть,так и масло Нефть=oil Масло=oil


https://www.duolingo.com/profile/JtSj10

Спасбо. Очень досиупное объяснение


https://www.duolingo.com/profile/YumiFox1

Тут что нужен дословный перевод? Я перевел так как понял "У него есть масло" разве это ошибка?


https://www.duolingo.com/profile/Dezon_Riot

Дибилы, я правильно произношу, дауны.


https://www.duolingo.com/profile/Aygerim680269

Мужчины это мн ч а мужчина ед ч как переводиться?


https://www.duolingo.com/profile/xWEn198349

А я перевела как олия, это ошибка?


https://www.duolingo.com/profile/Anna606315

И почему Men не переводится как мужик? Жаль


https://www.duolingo.com/profile/duolingo2016g

Почему после Man has а не have/


https://www.duolingo.com/profile/Theron126

I have, you have, he has, she has, it has, we have, they have.


https://www.duolingo.com/profile/duolingo2016g

что это значит?


https://www.duolingo.com/profile/Theron126

Пытаюсь объяснять лучше. Вы говорите "он знает", а не "он знаю", например. Так же по-английски. "He has", не "he have". "Man" - это "he". Третье лицо. Поэтому "has".


https://www.duolingo.com/profile/EvUi15

Зачем такие тупые предложения


https://www.duolingo.com/profile/frooktik

У мущины есть масо "не верно" у этого мущины есть масло : а разница


https://www.duolingo.com/profile/DenisUnion

прошу прощения, mAn - это мужчина, mEn - мужчины, как это понимать?


https://www.duolingo.com/profile/Larisa_L

как то, что это слово-исключение

Похожие обсуждения

Изучайте английский всего по 5 минут в день. Абсолютно бесплатно.