Duolingo est le moyen d'apprendre les langues le plus populaire au monde. En plus, c'est gratuit à 100 % !

"My friend, you like the apple?"

Traduction :Mon ami, tu aimes bien la pomme ?

il y a 4 ans

6 commentaires


https://www.duolingo.com/Papy-Jeff
Papy-Jeff
  • 25
  • 24
  • 14
  • 5
  • 5

En version rapide, après plusieurs écoutes, j'entends parfaitement le "do" de "do you like...". C'est pourquoi je l'ai mis.

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/wapiti2222

Ce n'est pas une vrai question ?! "My friend, you like the apple?" une vrai question est "My friend, do you like the apple?

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/Sitesurf
Sitesurf
Mod
  • 25
  • 25
  • 8
  • 8

Oui, par écrit, c'est le cas. Par oral, parfois les questions ont juste une intonation (la voix monte à la fin) pour signifier que c'est une question.

"my friend, do you like the apple?" et la manière standard de poser une question en anglais et se traduit par "mon ami, aimes-tu bien la pomme ?" (formel) ou "mon ami, est-ce que tu aimes bien la pomme ?" (standard)

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/Do65

Camarade est un synonyme d'ami : cela devrait être accepté.

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/darkat0991

Les pommes ne sont pas acceptés ? je pense pas que ca soit francais de dire : Aime tu la pomme? Sauf si on parle d'une pomme particulière la d'accord

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/Sitesurf
Sitesurf
Mod
  • 25
  • 25
  • 8
  • 8

Il s'agit de faire un peu de gym avec les articles, les singuliers et les pluriels. Par conséquent, certaines phrases ne sont pas très pertinentes, mais oubliez leur sens 'profond' pour le moment et essayez de les traduire au plus près de la version originale.

Grammaticalement, "the apple" sera justement une pomme spécifique, dont on vient de parler ou qui est devant soi. Donc, un petit truc : s'il y a "the" dans une phrase anglaise, la phrase française aura un article défini (le, la, l', les - et aussi les contractions "du" (de+le) et "des" (de+les).

il y a 2 ans