I thought selbst was for referring to oneself. I translated this as "I myself drink milk"
The emphasis is on the "ich". The sentence has a meaning of "even I drink milk". "myself, I drink milk" would be a correct translation of "Selbst trinke ich Milch".
That doesn't mean the same thing as ''even I drink milk'' (which is the translation of what this typically means in German and what DL is looking for). With ''even I drink milk'' it is like, ''I am very picky, but even I drink milk.'' With the other, it is like, ''He drinks water and she drinks juice, but I drink milk, myself''. In one you are joining the rest and the other you are different. So, while selbst often means myself, it seems in this case it means ''even'' as someone said, ''sogar''. Just another exception that is best explained by ''that is just how it is in German'' :)
because theyre not the same construction; one is colloquially english and the other is a german construction.
Yup, it accepted mine, too, which is good for feeling good now, and a little vengeance for all the other times! And good to learn the difference, of course...!
because in german, they would never use this construction because its grammatically incorrect and colloquially english. eg. are you going home? Myself, im staying here. in german: gehst du nach hause? selber ich bleibe hier. there is not equivalent to your colloquially construction.
The combination "Selbst ich" means "even I". If "selbst" is followed by the subject it means "even".
disclaimer: I am mainly talking from my native language: Dutch, where this construction seems to work the same way as in German. In dutch it's "zelfs ik".
My guess is that "selbst" is not a separate part of sentence but rather enhances the subject. The same happen with adjectives, for instance "Der große Mann geht nach Hause": here "der große Mann" can be viewed like one subject and not like three words, so "geht" is technically in the second position as a verb should in German.
I am no expert, though. I hope German speakers correct me if I'm wrong or inaccurate.
Yup. The verb should be the second element in the sentence, not necessarily the second word. The element can contain more than one word, in this case:
selbst ich = even I
'Noch einmal' gehe ich ... Once again, I am going...
'Was für ein Kind' spricht so unhöflich? What kind of a child speaks so rudely?
Your second sentence is a great example of what's happening in Duo's sentence here.
Frankly, I think learners become confused when thinking in terms of first and second elements. A better terminology (imo) is SVO (subject-verb-object word order) vs. VSO. Duo's sentence here is SVO.
So why 'selbst ich' should be considered as a subject together. It seems 'selbst' is an adverb.
"Selbst" doesn't function as an adverb in the sentence. Instead it intensifies or is part of the subject (ich), which is why it doesn't affect the word order. Whereas starting a sentence with an adverb does affect word order.
so, as a german native speaker i feel confident in confirming your assumption :D indeed, in this case "selbst" is used as an attributive enhancement of the subject, making them inseparable. "Milch trinke selbst ich" would carry mostly the same meaning (although the ephasis would shift from "ich" to "Milch" .. )
(edited on Nov. 29, 2017: dunno why my curious questions got 4 downvotes and became hidden) :-(
I was listening more than reading. There was a pause after "selbst" that I interpreted as a comma. Therfore: Myself, I drink milk.
Selbst is a pronoun emphasizer here. I'm not certain, but I think because Selbst and ich are working together, they take the first position and the verb is still in second position, technically. Of course, I may be completely wrong ;)
How would you translate these sentences?
- Ich trinke selbst Milch. (even milk?)
- Milch trinke selbst ich. (even I?)
- Selbst Milch trinke ich. (even milk?)
It doesn't mean that. It can only mean ''Even I am drinking milk'', meaning the others do and I join them, in spite of it not being typical for me or it one might find it surprising. (or MAYBE the one above with ''Myself, I drink milk'' that was later accepted) To say ''I drink milk alone'' would be in German: ''Ich allein trinke Milch'', meaning only me, not the others. OR; ''Ich trinke Milch allein.'', which means, me on my one with no one around am drinking milk. Both of these sentences, which would be ''I drink milk alone'' in English do not mean the same as the sentence given in German.
"I drink milk by myself" doesn't get accepted. Is it really wrong, or DL didn't get the chance to add it? Thanks!
Not sure if there is an exception here, but doesn't the verb always have to come second in all German sentences? Seems like the rule is violated here.
The verb does in fact always have to come second! However, it isn't the second word, but rather the second element. I had this question as well, but I realized that "selbst" is working to modify "ich," so it's still a part of the subject, and therefore still part of the first element. :D
"me" isn't in the nominative case, and therefore it can't be the subject of a sentence. "I" is the required article. :)
in english you wouldnt do "even me" Its just like saying "when me drink....."
Shouldn't the verb be second? So shouldn't it be 'selbst trinke ich Milch'?
The "first position" can refer to multiple words so long as they all relate. For example "The woman drinks milk" would be "Die Frau trinkt Milch" not "Die trinkt Frau Milch". As long as the words go together they can be before the verb together. It can be as long as necessary, so long as they relate. "The smart beautiful kind woman from Germany drinks milk" would be structured the same in German.
Anyway "Selbst ich" in German is a phrase that is considered together and means "even I". Selbst on its own is myself, but together with ich means "even I". Why they go together like this German or why it means "even I" I do not know, but just know that it is.
Since we are studying adverbs in this part, where is the adverb in this sentence?????
Aber natürlich! Kausale Adverbien geben einen Grund an. z.B: (Ich bin krank, deshalb gehe ich zum Arzt.) "giving reason for the action".... Modale Adverbien fragt nach der Art und Weise. z.B: (Ich gehe zum Arzt mit dem Bus) "describing the way of doing the action"
So, which one does (selbst) belong to?
Is selbst then the german equivalent of moi in french? Used for drawing attention to the subject etc.
if "myself, i drink milk" is now accepted, should "me, i drink milk" also be ok or is that bad english grammar, it's used colloquially but I'm not sure if it's grammatically correct-anyone with good english grammar?
what is the problem with the translation - I even drink milk, compared to the right solution - Even I am drinking milk???
I even drink milk - I drink other things, and it's worth mentioning I drink also milk. Even I drink milk - a lot of people drink milk, and it's worth mentioning that I am too :)
whats with the word order i thought verbs always come in the second position ? could someone explain ?
word order isnt correct. e.g. selbst trinke ich milch is grammatically correct. or the sentence should be translated. selbst? ich trinke milch.
No, it's fine.
selbst ich "even I" is one constituent and is the entire subject.
If "I drink milk myself" is marked correct, why isn't "Myself, I drink milk" correct?
Selbst ich trinke Milch. AND Selbst trinke ich Milch? Both can be translated the same according to my research. The second way puts the verb in second position, as I have always been taught to do, mainly when expressions of time or place are in first position, but it breaks up the pairing of "Selbst ich" (even I) that really adds to the meaning. Any native speaker clarification would be helpful.
"Selbst trink ich Milch" oder "Milch trinke ich selbst" would be the 2 correct formulations of this sentence. This word order is simply not correct.
I misunderstood it as "I drink milk by myself."
Then I noticed that, it actually means "Even I drink milk.", considering you have an argument with someone who doesn't like to drink milk, then you tell that person, even yourself drink it, it's not a big deal.
So my question is, how to say "I drink milk (all) by myself" in German? Or "I'm doing something by myself"? Help me please, thanks in advance
This is a declarative sentence. Shouldn't the verb (trinke) be in the second place?